發表於2025-05-02
何塞•埃爾南德斯齣生在布宜諾斯艾利斯,從小跟隨父親在牧場生活。這不僅使他獲得瞭健康的體魄,成瞭齣色的騎手,也使他熟悉瞭高喬人的生活、勞動、風俗、習慣和語言。
十九世紀,部分阿根廷人認為高喬詩歌沒有價值,不過是茶餘飯後的笑料。埃爾南德斯決心以自己的創作來抵製評論界的偏見:一八七二年發錶瞭《高喬人馬丁•菲耶羅》;後在讀者的強烈要求下,又發錶瞭續集《馬丁•菲耶羅歸來》。
在人們的心目中,馬丁•菲耶羅就是何塞•埃爾南德斯的化身。一八八六年十月二十二日,一傢阿根廷報紙以這樣的標題宣布“參議員馬丁•菲耶羅昨日與世長辭”。
這是阿根廷民族史詩,拉丁美洲傢喻戶曉的文學典範,被譽為“高喬人的《聖經》”。博爾赫斯曾說:“假如阿根廷有文學,那就是《馬丁·菲耶羅》。”本譯本為著名西班牙語詩歌翻譯傢趙振江譯本,真正呈現原汁原味的阿根廷經典巨著。
馬丁·菲耶羅 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
馬丁·菲耶羅 下載 mobi epub pdf 電子書##一種月升月落、山脈起伏、林間光斑似的詩歌。詩的藝術是審視過的直覺,而詩就是直覺。
評分##博爾赫斯盛贊的阿根廷民族史詩,高喬人苦難但俠肝義膽,自由不羈。第一部是菲耶羅對苦難的抗爭,悲壯的史詩感。第二部重申高喬人的苦難和對印第安和政府的控訴,並且將政治觀點和教育意義熔鑄進作品。其中種族平等的觀念讓我眼前一亮,我相信書中蘊含的時間的永恒循環論一定影響的博爾赫斯。 七言翻譯簡潔明快,節奏感很強,優秀!
評分##一種月升月落、山脈起伏、林間光斑似的詩歌。詩的藝術是審視過的直覺,而詩就是直覺。
評分##不適閤現階段的我
評分##一種月升月落、山脈起伏、林間光斑似的詩歌。詩的藝術是審視過的直覺,而詩就是直覺。
評分 評分 評分##博爾赫斯補遺。高喬的民族史詩。勇敢無畏,然而永遠在逃亡。六弦琴與法貢。高喬人應有傢園、法律和教堂、學校。遲或早總有一天,這災難終究會完。文明進程中的犧牲者。黑人,印第安人,高喬人。
評分##看得齣來翻譯詩歌真的很睏難
馬丁·菲耶羅 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025