米原萬裏(1950-2006),日本作傢,文化學者,俄語翻譯。早年就讀於布拉格的學校,返迴日本後長年從事駐外俄語翻譯工作,並發錶多部文學作品。作品多與日俄文化交流相關,著有《旅行者的早餐》《奧爾加·莫裏索普娜的反話》《米原萬裏的口譯現場》等。
《旅行者的早餐》是作傢米原萬裏的美食美文隨筆集。
人類舌尖上永遠住著一對好鄰居,深厚的文化和有趣的笑話。米原萬裏身為知名俄語翻譯傢,也是赫赫有名的“毒舌美人”,自如地遊走在歐亞大陸,記錄下爆笑吐槽的舌尖之旅。
興高采烈地在俄羅斯吃魚子醬,愁眉苦臉地在捷剋吃炸鯉魚,去歐洲尋找童年的美味土耳其蜜糖,又在派駐西伯利亞時吃新鮮的冰魚刨屑……米原萬裏追隨著難以滿足的味蕾,遊走在飲食文化的廣闊地圖上。食物滿足瞭飢腸轆轆的腸胃,也撫慰瞭漂泊不定的心靈。不論美食還是煩惱,通通一掃而空!
吃好吃的東西要死,不吃也要死,無論如何都要死的話,不吃就太浪費瞭!
很多人喜歡按血型將人進行分類,而我會先把人分成“為活著而吃飯”和“為吃飯而活著”。前者多為喜歡空想的悲觀主義哲學傢,後者多為樂天謳歌人生型的現實主義者。——米原萬裏
##能從各種民間傳說童話故事中捕捉跟吃有關的信息,然後追根究底,還為此齣瞭一本書,米原萬裏是真吃貨無疑瞭。不管是齣差公辦還是旅行看房最終都變成吃為主題,一個為吃飯而活著的有趣的人。
評分 評分 評分彼得·維爾與亞曆山大·格尼斯在《亡命俄國料理》中寫道,“將人們與故鄉牽係在一起的綫有很多,比如燦爛的文化、偉大的人民、光輝的曆史。然而,最結實的那一根綫牽係的是靈魂?不,其實說到底是胃。這已經不是綫瞭,而是一根繩子,一根堅固的繩纜。”飲食文化是一個民族的獨...
評分 評分##木原萬裏幼時曾用自己所有的積蓄買瞭十二隻小雞,遭到母親強烈反對,自以為能好好照顧小雞長大的她,得到的打擊是沒齣幾天小雞悉數夭摺,被貓叼走,淒慘無比,自此有整整一年萬裏不再碰雞肉和雞蛋。 讀到這裏我突然想起小時候傢裏養瞭一隻貓,攀越公路去池塘捕魚被軋死的悲傷往...
評分##原來米原萬裏2006年過世瞭。 她跟隨信仰共産主義的父母搬遷去異國他鄉、不服氣要跳芭蕾、東大俄文研究生、傳奇的俄文同傳、年紀輕輕病逝。經曆和個性造就的直率坦誠的米原,給人一陣清風拂麵,卻孤獨離開,仿佛和消散的年代和那些信仰一起,不免令人感傷,真是天妒英纔啊。 但...
評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有