發表於2025-03-03
威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939)
詩人、劇作傢,“愛爾蘭文藝復興運動”領袖,艾比劇院的創建者。
1923年,葉芝獲得諾貝爾文學奬
羅池
譯者、詩人,1973年生於廣西柳州,現居桂林
近年譯著有鮑勃·迪倫、謝默斯·希尼、華萊士·史蒂文斯等人作品
《當你老瞭》是愛爾蘭詩人葉芝一生的愛情詩選,選自他的詩集《路口》《玫瑰》《葦中的風》《七座森林》《綠盔》《責任》《柯爾的野天鵝》《麥剋·羅巴蒂斯和舞者》《塔樓》《鏇梯》《新作》和《譯作》。
1889年1月30日,葉芝和茉德·岡尼初次邂逅,從此開始瞭一生瞭的沉迷糾葛。
“她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是陽光……”
之後28年裏,葉芝多次嚮茉德求婚,卻多次被拒,直到五十多歲纔不得不與他人結婚。
茉德說:“世界會因為我沒有嫁給你而心懷感激”。
1923年,葉芝獲得諾貝爾文學奬。
1939年,葉芝去世,茉德沒有參加葬禮。
葉芝曾說:“我所有的詩,都獻給茉德•岡尼。”
從這些情詩中,我們可以感受那熾熱的愛意和詩情。
當你老瞭 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
當你老瞭 下載 mobi epub pdf 電子書##(以下是我的妻子俞餘為本書所作的代序,未能收入果麥版,特此補全。羅池。) 跟著羅池讀葉芝,是個驚心動魄的過程。 於葉芝而言求愛與求婚,究竟是發自肺腑的內在需求還是僅僅齣於紳士般的繁文禮節的自我要求?這個疑問始終貫穿我的閱讀。 顛覆而後理解釋然的路途非常漫長...
評分##“她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是陽光……”
評分 評分 評分 評分##高中英語課喜歡的男生翻譯的讓我心動的詩句,原來是你嗎
評分##遠遠的躲在這安寜的大樹下 傾聽落葉紛飛的沙沙聲
評分##對於死亡我們總避之還不及, 就譬如幾天前榖大白話的推文http://mp.weixin.qq.com/s/6F2zdKywudMPCEcVhYFzmQ 這是我聽到關於死亡最淒美但又有一絲溫存的描述, 如果她的靈魂能看到這首詩, 會不會安然地超度? 木棍紮成的十字架 之後種下一圈柏樹, 一絲生氣,也是一片生機。 ...
當你老瞭 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025