編輯
19世紀上半葉,法國文學史上齣現瞭兩位彆具一格的通俗小說傢——大仲馬和歐仁蘇。通俗小說的繁榮推動瞭小說的發展進步。在眾多的通俗小說中,無論是從擁有讀者的數量上還是從精湛的寫作技巧上來看,大仲馬的《三個·火槍手》可謂是不可多得的佳作,通俗小說經典作品之一。相信讀者在閱讀完小說之後,會被小說巧妙構思的情節、形象生動的人物以及語言傳神的對話深深吸引。
目錄
序章 達達尼昂老爹的三件禮物第二章 德·特雷維爾先生的待客室第三章 拜見第四章 阿多斯的肩膀、波爾多斯的肩帶和阿拉斯的手帕第五章 國王的火槍手和紅衣主教的衛士第六章 路易十三國王陛下第七章 “火槍手”的內政第八章 一件有關宮廷的密謀事件第九章 達達尼昂嶄露頭角第十章 十七世紀的捕鼠器第十一章 密謀變復雜瞭第十二章 白金漢公爵喬治·維利爾斯第十三章 博納希厄先生第十四章 默恩鎮的那個人第十五章 穿法衣的人和佩劍的人第十六章 掌璽大臣賽基埃頻頻去敲鍾第十七章 在傢中的博納希厄第十八章 情人和丈夫第十九章 作戰計劃第二十章 旅途第二十一章 溫特伯爵夫人第二十二章 美爾萊宋舞第二十三章 約會第二十四章 樓閣第二十五章 波爾多斯第二十六章 阿拉斯與其論題第二十七章 阿多斯的妻子第二十八章 歸來第二十九章 獵取裝備第三十章 萊狄第三十一章 英格蘭人和法蘭西人第三十二章 訴訟代理人的一頓午餐第三十三章 侍女和女主人第三十四章 阿拉斯和波爾多斯的裝備第三十五章 夜晚的貓都是灰色的第三十六章 復仇之夢第三十七章 萊狄的秘密第三十八章 阿多斯如何輕而易舉地得到瞭他的裝備第三十九章 幻影第四十章 紅衣主教第四十一章 拉羅捨爾圍城之戰第四十二章 昂儒葡萄酒第四十三章 紅鴿捨客店的招牌第四十四章 火爐煙囪的用途第四十五章 夫妻間的一幕第四十六章 聖熱爾韋棱堡第四十七章 火槍手的會議第四十八章 傢務事第四十九章 災禍第五十章 叔嫂閑談第五十一章 軍官第五十二章 囚禁:天第五十三章 囚禁:第二天第五十四章 囚禁:第三天第五十五章 囚禁:第四天第五十六章 囚禁:第五天第五十七章 古典悲劇的手法第五十八章 逃跑第五十九章 一六二八年八月二十三日在樸次茅斯發生瞭什麼第六十章 在法蘭西第六十一章 貝圖納加爾默羅會女修道院第六十二章 兩種惡魔第六十三章 一滴水第六十四章 身著紅披風的人第六十五章 審判第六十六章 行刑第六十七章 結局尾聲
內容提要
《三個火槍手》是大仲馬的成名作,迄今已被翻譯成世界上幾乎所有的語言,一次又一次地被搬上銀屏,為各國受眾熟知,作為對曆史的迴顧,繼續留在當代的文化與娛樂之中,豐富著人們的精神文化生活。它很早便被譯成中文,初的譯名是《俠隱記》,後又改為《三個火槍手》。而《三劍客》的說法更是不脛而走,成為許多人的口頭禪。《三個火槍手》發生在17世紀30年代,主人公來自外省的達達尼昂來到巴黎謀生,他善良、淳樸、機智、勇敢,幾經周摺與三個火槍手阿多斯、阿拉斯和波爾多斯結成莫逆之交。紅衣主教得知王後和白金漢公爵有私情,極力想抓住他們的把柄。幾個火槍手首先營救齣王後的心腹博納希厄太太,達達尼昂又冒著危險隻身一人來到倫敦,取迴鑽石墜子,他識破紅衣主教派來的女間諜萊狄,得知她原先是個犯人。紅衣主教原本想買通達達尼昂,未果,便下令萊狄除掉他。萊狄是阿多斯的前妻,在阿多斯麵前隻能乖乖交齣手令。她又騙取博納希厄太太的信任,在火槍手們趕到修道院之前,讓她飲下毒酒。博納希厄太太後死在達達尼昂的懷中。火槍手們追上萊狄,將她處死。達達尼昂得到瞭德·特雷維爾先生和國王的贊賞,終加入火槍隊,實現瞭當初的理想。
作者介紹
亞曆山大·仲馬,1802年,大仲馬(即亞曆山大·仲馬)齣生於法國巴黎附近。他的祖母是一名海地黑奴,父是一位法國陸軍將軍。父去世時,大仲馬年僅四歲。幼年的大仲馬生活貧睏,幾乎沒受過什麼教育。二十歲時他移居巴黎,不久後其戲劇、小說的創作便大獲成功。《三個火槍手》(1844)和《基督山伯爵》(1845)是大仲馬盛名的兩部小說,“書蟲”係列均有收錄。大仲馬於1870年去世。他的兒子,也就是小仲馬,同樣也是一名成功的小說傢。楊曌,武漢大學法語係法語。南昌航空大學外國語學院法語係教師,南昌大學與法國普瓦提埃大學閤作培養企業管理碩士。授課之餘,熱愛法語文學翻譯。
這本書的裝幀和紙張都給我一種非常舒適的感覺,這對於一次深度閱讀來說,是很好的開始。我選擇瞭這個《三個火槍手》的“全譯本/世界文學名著 全譯本 無刪節 完整中文版”,主要是因為我一直以來對經典名著的“原汁原味”有著一種近乎執著的追求。很多時候,我們在閱讀過程中接觸到的,可能已經是經過刪改、改編的版本,這無疑會影響我們對作品原貌的理解,甚至可能扭麯作者的初衷。而“無刪節,完整中文版”這樣的承諾,對我來說,就是打開瞭通往真實文學殿堂的一扇門。我渴望能夠完整地體驗大仲馬筆下那個充滿傳奇色彩的時代,去感受四位火槍手之間生死與共的友誼,去領略那個時代貴族的風采,去體會那些錯綜復雜的情感糾葛。我希望,通過這個版本,我能夠更深入地理解每一個角色的動機,更細膩地品味每一個情節的鋪墊,從而獲得一次真正意義上的、沉浸式的文學體驗。
评分拿到這本書,我心裏隻有一個念頭:終於找到它瞭!我一直對《三個火槍手》這個故事有著深厚的情感,但以往閱讀的經曆總有些遺憾。很多版本,雖然讀起來也津津有味,但總感覺少瞭點什麼,好像故事的脈絡不夠完整,人物的刻畫也略顯單薄。這次我特意選擇瞭這個“全譯本,無刪節,完整中文版”,就是希望能夠彌補那些遺憾。我想要的是那種最純粹、最原汁原味的大仲馬,他筆下的阿爾泰斯、波爾多斯、阿拉密斯和達達尼昂,他們的每一次拔劍,每一次誓言,每一個微小的錶情,都應該被完整地呈現齣來。我期待著,能夠在這個版本中,深入到那個時代的每一個角落,感受到那個時代特有的浪漫、激情,還有那種不計後果的勇氣。我想,真正傑齣的作品,是經得起時間的考驗和細讀的,而“無刪節”恰恰是保證這份“傑齣”得以完整的關鍵。
评分拿到這本書,我第一感覺就是它的分量。不是說它有多重,而是它所承載的,是屬於一個時代的厚重感。大仲馬的名字本身就自帶光環,而《三個火槍手》更是他筆下不得不提的經典。我選擇這個“全譯本”,其實是抱著一種對原著的敬畏之心。我一直覺得,很多時候我們讀到的故事,都已經被“優化”過瞭,那些最原汁原味的細節,那些可能顯得有些粗糙但卻極其真實的人物情感,都可能在過程中被過濾掉。所以,當看到“無刪節,完整中文版”這樣的字樣,就像找到瞭一扇通往原著內心深處的入口。我渴望的是那種 unfiltered 的體驗,那種撲麵而來的、屬於大仲馬時代獨有的浪漫、勇氣和那種近乎奢侈的友情。我想看看,在沒有現代人視角過濾的情況下,阿爾泰斯、波爾多斯、阿拉密斯和達達尼昂是如何叱吒風雲,如何為瞭榮譽和愛情衝鋒陷陣的。這本書,對我來說,不僅僅是一本小說,更是一次與曆史的對話,一次對純粹冒險精神的追尋。
评分這本書終於到手瞭!光是看到“全譯本,無刪節,完整中文版”這幾個字,我就知道這次的閱讀體驗會和之前看過的任何版本都大不相同。我一直對《三個火槍手》這個故事非常著迷,每次重溫都能有新的發現。這次選擇瞭這個版本,主要是被“世界文學名著”和“大仲馬原著”的承諾所吸引。我非常期待能讀到那個最原始、最完整的敘事,沒有被任何刪減或改編所影響。以往讀過的版本,總會感覺有些地方意猶未盡,或者情節銜接不夠流暢,我猜想這很可能是因為刪節造成的。希望這次的“全譯本”能夠讓我深入到大仲馬那個波瀾壯闊的時代,體驗到更豐富的情感和更飽滿的人物塑造。我對手稿和譯本的質量也很有信心,畢竟是大社齣版的世界名著係列,應該有專業的譯者和嚴格的審校。迫不及待地想翻開它,感受那股屬於17世紀法國的浪漫、冒險與忠誠。
评分這本書的封麵設計非常有質感,拿在手裏,就有一種沉甸甸的期待感。我之所以選擇這個版本的《三個火槍手》,完全是因為它強調的“全譯本,無刪節”。這對於一個熱愛經典文學的讀者來說,簡直是福音。我曾經在閱讀其他版本時,偶爾會感覺情節有些跳躍,或者人物的動機不夠清晰,雖然整體故事很精彩,但總覺得少瞭點什麼。我猜想,這很可能是因為在流傳過程中,一些細節被刪減瞭,或者為瞭適應某種閱讀習慣而進行瞭改編。而這次,我希望能夠徹底沉浸在大仲馬的原汁原味的世界裏,去感受那個時代的風貌,去體會那些鮮活的人物,他們的喜怒哀樂,他們的忠誠背叛,他們的榮耀與犧牲,都應該毫無保留地展現在我麵前。我期待著,在這本書中,能夠發現更多被隱藏的珍珠,能夠更深刻地理解那些角色的內心世界,不再被任何“不必要”的障礙所阻隔,純粹地享受這場跌宕起伏的冒險。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有