普希金诗选 名家名译全译本完整版编译文库.世界文学名著原版原著 青少年必读书

普希金诗选 名家名译全译本完整版编译文库.世界文学名著原版原著 青少年必读书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 普希金
  • 诗歌
  • 俄罗斯文学
  • 世界文学
  • 名著
  • 青少年读物
  • 经典
  • 译本
  • 文学
  • 诗选
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 博宇图书专营店
出版社: 中央编译出版社
ISBN:9787511706614
商品编码:26712962419

具体描述

基本信息

书名:普希金诗选

:18.00元

作者:[俄罗斯] 普希金 著;刘文飞 译

出版社:编译出版社

出版日期:212-01

ISBN:9787511706614

字数:340000

页码:322

版次:1

装帧:平装

开本:16开

商品重量:

目录


译序

致纳塔丽娅
皇村的回忆
理智与爱情
致闻鼻烟的美女
经历
给娜塔莎
致学生们
致巴丘什科夫
浪漫曲
我的肖像
老人
致李锡尼
玫瑰
阿那克里翁的墓
水与酒
变心
致巴丘什科夫
厄尔巴岛上的拿破仑(1815年)
致普辛(5月4日)
致加里奇
幻想家
我的遗嘱致众友人
给她
给一位年轻的女演员
回忆(致普辛)
我的墓志铭
阵亡的骑士
“是的,我曾幸福,是的,我曾享受……
眼泪
给玛·安·杰里维格男爵小姐
给一位画家
歌手
致摩尔甫斯
致友人
致希什科夫
梦醒
致玛莎
为奥加廖娃即兴而作

秋天的早晨
忧伤
哀歌
月亮
爱人的话语
仿作
愿望
哀歌
极乐
祝酒辞
黛丽娅
凉亭上的题词
你的和我的
给黛丽娅
酒窖
……
作者年表

内容提要


普希金以笔为,鼓舞人们与这种不合理的制度作斗争。他还写了许多描写俄罗斯风士人情和自己情感的动人心灵的优美抒情诗。他的作品充满着对自由的歌颂,对纯洁爱情的赞美,对祖国的热爱和对沙皇暴政的批判。他的诗清新、美丽、迷人,在他的笔下,山峦、河流、花朵、树木、岩石都显得诗意惠芳、让人心醉神往。


《普希金诗选:名家名译全译本完整版编译文库·世界文学名著原版原著·青少年必读书》是一套精心策划的普希金诗歌集,旨在为读者呈现这位俄罗斯文学巨匠最经典、最权威的诗歌作品。本套丛书不仅仅是一本诗歌选集,更是一次深入了解普希金创作生涯、俄罗斯文化以及世界文学瑰宝的旅程。 严谨的选择,尽览普希金诗歌的璀璨星河 本书的选本工作尤为严谨,力求将普希金一生中最具代表性、最受推崇的诗歌作品一网打尽。从他早期的抒情短诗,如描绘自然风光、青春萌动、友谊珍贵的《致凯恩》《我记得那美妙的一瞬》,到他中期充满激情与哲思的叙事长诗,如《青铜骑士》《黑夜女神》的节选,再到他晚年对生命、爱情、自由进行深刻反思的作品,本书都进行了细致的收录。这意味着读者将能够系统地、完整地感受到普希金诗歌的艺术演变和思想深度。 特别值得一提的是,本书在选编时充分考虑了普希金诗歌的体裁多样性。除了广为人知的抒情诗,像《叶甫盖尼·奥涅金》这样的诗体小说,其精华片段也被纳入其中,让读者得以窥见普希金在叙事诗歌领域的卓越才能。此外,一些戏剧诗和叙事诗的节选,也为理解普希金的整体艺术成就提供了重要的视角。 名家名译,语言的珠玉闪耀于纸页 “名家名译”是本书最核心的价值之一。普希金的诗歌以其优美流畅的语言、精妙绝伦的意境而闻名于世,如何将其神韵恰如其分地传达给不同语言的读者,一直是翻译界的一大挑战。本书汇集了数十位在翻译界享有盛誉的大家,他们凭借深厚的文学功底、对普希金原著的深刻理解以及对汉语语言的精湛驾驭,为我们呈现了一场又一场精彩的“再创作”。 这些名家,如查良铮(穆旦)、戈宝权、绿原、屠岸等,他们或以其贴近原意的忠实,或以其诗意盎然的再现,或以其兼具古韵与现代感的风格,为普希金的诗歌注入了新的生命。读者将有机会在同一本选集中,品味不同翻译大家对同一首诗的不同解读,这本身就是一种独特的文学体验,能够极大地丰富读者对诗歌多义性和翻译艺术的理解。每一位翻译家的译文都经过精心校对和编辑,力求在忠实原著的基础上,达到汉语诗歌的美学高度。 全译本完整版,拒绝删节的纯粹阅读 “全译本完整版”的承诺,意味着本书将尽可能地收录普希金的完整诗歌作品,杜绝任何形式的删节或改编。在浩瀚的普希金诗歌海洋中,每一首诗都可能蕴含着作者独特的情感、精妙的构思或深刻的寓意。删节不仅会割裂作品的完整性,更可能剥夺读者理解作者创作初衷和艺术构思的完整图景。 本书的态度是尊重原著,将普希金的原汁原味呈现给读者。即使是一些在文学史上不那么“主流”但依然能展现普希金创作侧面的作品,也得到了应有的收录。这种完整性,对于渴望深入了解普希金诗歌全貌的读者来说,是至关重要的。它保证了读者能够从头到尾,完整地感受普希金诗歌的跌宕起伏、情感的张弛有度,以及思想的层层递进。 编译文库,搭建起一座通向世界的桥梁 “编译文库”的定位,揭示了本书的另一层深意。它并非孤立地呈现普希金的诗歌,而是将其置于更广阔的世界文学背景下进行考量。这意味着在收录普希金诗歌的同时,可能会对这些诗歌的创作背景、艺术渊源、在世界文学史上的地位以及对后世文学的影响等方面进行相应的编译和梳理。 这样的编纂方式,能够帮助读者在阅读普希金诗歌时,不仅仅停留在作品本身,更能理解其创作的时代语境、所受到的影响以及所产生的辐射。它犹如一座桥梁,将读者从俄罗斯文学引向世界文学的殿堂,让读者在品味俄罗斯的文学瑰宝时,也能感受到不同文化之间的交流与碰撞,从而拓宽视野,提升文学素养。 世界文学名著原版原著,追溯文学的源头 “世界文学名著原版原著”的表述,强调了本书在资料来源上的权威性和珍贵性。它意味着本书在翻译和校对时,力求参考普希金作品的原始版本,最大程度地还原作者的思想和艺术原貌。对于研究者和深度爱好者而言,能够接触到最接近原著的版本,无疑是极具价值的。 “原版原著”也意味着本书所呈现的普希金诗歌,是从最纯粹的文学根源中挖掘出来的,不掺杂后人的臆测或商业化的改编。这使得读者能够直接与伟大灵魂对话,感受文学最本真的力量。通过阅读“原版原著”,读者仿佛穿越时空,亲临普希金创作的现场,体味他澎湃的激情,感受他细腻的情感,聆听他深刻的思考。 青少年必读书,点亮未来的文学之路 “青少年必读书”的定位,则赋予了本书教育和启蒙的功能。普希金的诗歌,以其真挚的情感、优美的语言和深刻的哲理,对年轻的心灵有着独特的吸引力。他的诗歌中对自由的热爱、对真理的追求、对美的赞颂,都能够深深地感染青少年,激发他们的想象力,培养他们的审美情趣,引导他们思考人生。 本书的选编和译文,都充分考虑了青少年读者的阅读习惯和接受能力,在保证艺术性的前提下,力求语言的清晰易懂,内容的选择也避免过于晦涩或沉重。通过阅读普希金的诗歌,青少年不仅能接触到世界顶级的文学作品,更能从中汲取养分,塑造健全的人格,为他们未来的文学之路打下坚实的基础。这套书,将是陪伴青少年成长,点亮他们文学梦想的理想选择。 总而言之,《普希金诗选:名家名译全译本完整版编译文库·世界文学名著原版原著·青少年必读书》是一套集权威性、完整性、艺术性和教育性于一体的普希金诗歌精选集。它不仅是了解普希金诗歌的绝佳途径,更是通往世界文学宝库的一扇窗口,是滋养青少年心灵、点亮未来文学之路的珍贵读物。

用户评价

评分

我一直相信,好的书籍能够带来精神上的富足和情感上的共鸣。这本《普希金诗选》的体验,绝对是物超所值。从“世界文学名著”的定位来看,它无疑是一部经典的代表作,而“普希金诗选”本身就具有巨大的文学价值。我最欣赏的是它“名家名译全译本完整版”的承诺,这给了我一种安全感,知道我所阅读的是最权威、最全面的版本。在阅读过程中,我切实感受到了这种“完整”的力量,几乎每一首重要的诗歌都能找到,而且翻译质量极高,让我能够体会到普希金诗歌的精髓。书中的“编译文库”模式,让我感觉自己不仅仅是在阅读诗歌,更是在阅读一段历史,一段文学史。它似乎在告诉我,普希金是如何一步步成长为一代诗坛巨匠的。而“青少年必读书”的标签,则让我在感叹普希金诗歌的艺术高度的同时,也看到了它对年轻一代的积极引导作用。这本书就像是一扇窗,让我看到了一个更广阔的文学世界,也让我对“名著”有了新的理解。它不是死板的说教,而是用充满生命力的语言,引领我去探索、去感受、去成长。

评分

拿到这本《普希金诗选》之后,我整个人就被深深吸引住了。初看书名,觉得“名家名译全译本完整版编译文库”这些词有些官方,但翻开第一页,那种扑面而来的诗意和力量瞬间击碎了我之前的顾虑。我一直对俄国文学情有独钟,而普希金在我心中更是无可替代的巨匠。这本诗集收录的篇目之全,几乎囊括了他所有重要的诗歌作品,从浪漫主义的早期杰作,到后期成熟时期的深刻思考,应有尽有。更难得的是,它的翻译团队堪称豪华,选取了几位在文学界享有盛誉的翻译大家,每一位都用自己的理解和功力,将普希金诗歌的韵律、情感和意象精准地传达出来,仿佛让我直接阅读俄语原文一样。特别是那些描绘自然风光、爱情波澜、以及对自由和人生哲思的篇章,在名家笔下,愈发显得灵动而富有感染力。读到《假如生活欺骗了你》,我被那种在逆境中保持乐观与坚韧的精神深深打动;读到《纪念碑》,我感受到诗人对永恒价值的追求和对自身艺术地位的自信。这本书不仅是文字的堆砌,更是情感的共鸣,是灵魂的洗礼。它让我看到了一个天才诗人如何用最纯粹的语言,描绘最复杂的人性,触及最深邃的情感。作为一本“青少年必读书”,我觉得它更是打开了青少年读者认识世界、理解情感、培养独立思考能力的一扇绝佳窗口。

评分

我不得不说,这套《普希金诗选》的编辑和排版水准,绝对是超出我的预期的。在如今这个信息爆炸的时代,一本好的图书不仅要有优质的内容,更要有良好的阅读体验。《普希金诗选》在这方面做得尤为出色。首先,纸张的选择非常考究,手感温润, tinta 颜色也恰到好处,长时间阅读也不会觉得眼睛疲劳。其次,版式设计简洁大方,没有过多花哨的装饰,让读者能够完全专注于诗歌本身。每一首诗都经过精心编排,段落清晰,易于理解。更为重要的是,它对“名家名译”的呈现方式非常到位,会在篇幅允许的情况下,标注出翻译者的名字,让我对不同译者在处理同一首诗时的风格差异有更直观的感受。而且,“完整版编译文库”的定位也体现在其内容的严谨性上,几乎没有遗漏掉任何重要的作品,并且在一些诗歌后面,还会附带简短的背景介绍或者注解,这对于想要深入了解普希金生平和创作背景的读者来说,简直是福音。我特别喜欢的是它收录了一些普希金在不同时期创作的诗歌,这样我能清晰地感受到他艺术风格的演变和思想的成熟过程。这本书给我带来的,不仅仅是诗歌的欣赏,更是一种对文学经典的尊重和对阅读本身的珍视。

评分

对于我这样一个对文学抱有极大热情,但又常常被海量信息淹没的读者来说,一本真正“懂”我的书是多么难得。这本《普希金诗选》恰恰就是这样一本。它巧妙地平衡了“原版原著”的严肃性和“青少年必读书”的易读性。我看到书中保留了许多原著的特色,比如诗歌的结构、语言风格,但同时,它的“名家名译”又保证了翻译的质量,使得我这个非俄语母语的读者也能轻松理解。更让我欣慰的是,这本书并非只是简单地罗列诗歌,而是通过“编译文库”的形式,将普希金的作品按照一定的逻辑进行梳理,使得阅读过程更有条理,更容易形成对诗人整体风格的把握。我尤其关注的是那些对青少年读者友好的部分。这本书没有故作高深,而是用真挚的情感和生动的意象,与年轻的心灵对话。我看到了一些描写青春烦恼、初恋萌动、以及对未知世界的好奇的诗篇,这些都非常贴近青少年的生活体验。它鼓励青少年去感受美,去思考人生,去追求真挚的情感,这些都是超越时代意义的宝贵财富。

评分

我一直觉得,阅读经典文学作品,特别是那些已经被时间证明其价值的著作,就像是在与不同时代的伟大灵魂对话。这本《普希金诗选》就完美地实现了这一点。翻阅此书,我仿佛置身于19世纪的俄国,看到了普希金眼中的雪景,听到了他笔下的爱情低语,感受到了他对自由的渴望和对命运的抗争。它不仅仅是一本诗歌集,更是一本浓缩了他一生情感与思考的“人生百科”。我尤其惊叹于普希金对语言的驾驭能力,他的诗歌充满了音乐感,即使是翻译过来的文字,也能感受到其中蕴含的韵律和节奏。那些描绘爱情的诗句,时而热烈奔放,时而含蓄深沉,让我体会到爱情的千姿百态;那些关于故乡和自然景色的诗篇,又如同一幅幅生动的画卷,将俄国的壮丽与宁静展现在眼前。我最喜欢的部分是那些哲理诗,它们以一种不露痕迹的方式,探讨着生命的意义、时间的流逝以及人生的无常,引人深思。这本书为我提供了一个绝佳的平台,让我得以近距离地接触和理解这位伟大的诗人,也让我对“世界文学名著”有了更深刻的认识。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有