普希金詩選 名傢名譯全譯本完整版編譯文庫.世界文學名著原版原著 青少年必讀書

普希金詩選 名傢名譯全譯本完整版編譯文庫.世界文學名著原版原著 青少年必讀書 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

圖書標籤:
  • 普希金
  • 詩歌
  • 俄羅斯文學
  • 世界文學
  • 名著
  • 青少年讀物
  • 經典
  • 譯本
  • 文學
  • 詩選
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 博宇圖書專營店
齣版社: 中央編譯齣版社
ISBN:9787511706614
商品編碼:26712962419

具體描述

基本信息

書名:普希金詩選

:18.00元

作者:[俄羅斯] 普希金 著;劉文飛 譯

齣版社:編譯齣版社

齣版日期:212-01

ISBN:9787511706614

字數:340000

頁碼:322

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:

目錄


譯序

緻納塔麗婭
皇村的迴憶
理智與愛情
緻聞鼻煙的美女
經曆
給娜塔莎
緻學生們
緻巴丘什科夫
浪漫麯
我的肖像
老人
緻李锡尼
玫瑰
阿那剋裏翁的墓
水與酒
變心
緻巴丘什科夫
厄爾巴島上的拿破侖(1815年)
緻普辛(5月4日)
緻加裏奇
幻想傢
我的遺囑緻眾友人
給她
給一位年輕的女演員
迴憶(緻普辛)
我的墓誌銘
陣亡的騎士
“是的,我曾幸福,是的,我曾享受……
眼淚
給瑪·安·傑裏維格男爵小姐
給一位畫傢
歌手
緻摩爾甫斯
緻友人
緻希什科夫
夢醒
緻瑪莎
為奧加廖娃即興而作

鞦天的早晨
憂傷
哀歌
月亮
愛人的話語
仿作
願望
哀歌
極樂
祝酒辭
黛麗婭
涼亭上的題詞
你的和我的
給黛麗婭
酒窖
……
作者年錶

內容提要


普希金以筆為,鼓舞人們與這種不閤理的製度作鬥爭。他還寫瞭許多描寫俄羅斯風士人情和自己情感的動人心靈的優美抒情詩。他的作品充滿著對自由的歌頌,對純潔愛情的贊美,對祖國的熱愛和對沙皇暴政的批判。他的詩清新、美麗、迷人,在他的筆下,山巒、河流、花朵、樹木、岩石都顯得詩意惠芳、讓人心醉神往。


《普希金詩選:名傢名譯全譯本完整版編譯文庫·世界文學名著原版原著·青少年必讀書》是一套精心策劃的普希金詩歌集,旨在為讀者呈現這位俄羅斯文學巨匠最經典、最權威的詩歌作品。本套叢書不僅僅是一本詩歌選集,更是一次深入瞭解普希金創作生涯、俄羅斯文化以及世界文學瑰寶的旅程。 嚴謹的選擇,盡覽普希金詩歌的璀璨星河 本書的選本工作尤為嚴謹,力求將普希金一生中最具代錶性、最受推崇的詩歌作品一網打盡。從他早期的抒情短詩,如描繪自然風光、青春萌動、友誼珍貴的《緻凱恩》《我記得那美妙的一瞬》,到他中期充滿激情與哲思的敘事長詩,如《青銅騎士》《黑夜女神》的節選,再到他晚年對生命、愛情、自由進行深刻反思的作品,本書都進行瞭細緻的收錄。這意味著讀者將能夠係統地、完整地感受到普希金詩歌的藝術演變和思想深度。 特彆值得一提的是,本書在選編時充分考慮瞭普希金詩歌的體裁多樣性。除瞭廣為人知的抒情詩,像《葉甫蓋尼·奧涅金》這樣的詩體小說,其精華片段也被納入其中,讓讀者得以窺見普希金在敘事詩歌領域的卓越纔能。此外,一些戲劇詩和敘事詩的節選,也為理解普希金的整體藝術成就提供瞭重要的視角。 名傢名譯,語言的珠玉閃耀於紙頁 “名傢名譯”是本書最核心的價值之一。普希金的詩歌以其優美流暢的語言、精妙絕倫的意境而聞名於世,如何將其神韻恰如其分地傳達給不同語言的讀者,一直是翻譯界的一大挑戰。本書匯集瞭數十位在翻譯界享有盛譽的大傢,他們憑藉深厚的文學功底、對普希金原著的深刻理解以及對漢語語言的精湛駕馭,為我們呈現瞭一場又一場精彩的“再創作”。 這些名傢,如查良錚(穆旦)、戈寶權、綠原、屠岸等,他們或以其貼近原意的忠實,或以其詩意盎然的再現,或以其兼具古韻與現代感的風格,為普希金的詩歌注入瞭新的生命。讀者將有機會在同一本選集中,品味不同翻譯大傢對同一首詩的不同解讀,這本身就是一種獨特的文學體驗,能夠極大地豐富讀者對詩歌多義性和翻譯藝術的理解。每一位翻譯傢的譯文都經過精心校對和編輯,力求在忠實原著的基礎上,達到漢語詩歌的美學高度。 全譯本完整版,拒絕刪節的純粹閱讀 “全譯本完整版”的承諾,意味著本書將盡可能地收錄普希金的完整詩歌作品,杜絕任何形式的刪節或改編。在浩瀚的普希金詩歌海洋中,每一首詩都可能蘊含著作者獨特的情感、精妙的構思或深刻的寓意。刪節不僅會割裂作品的完整性,更可能剝奪讀者理解作者創作初衷和藝術構思的完整圖景。 本書的態度是尊重原著,將普希金的原汁原味呈現給讀者。即使是一些在文學史上不那麼“主流”但依然能展現普希金創作側麵的作品,也得到瞭應有的收錄。這種完整性,對於渴望深入瞭解普希金詩歌全貌的讀者來說,是至關重要的。它保證瞭讀者能夠從頭到尾,完整地感受普希金詩歌的跌宕起伏、情感的張弛有度,以及思想的層層遞進。 編譯文庫,搭建起一座通嚮世界的橋梁 “編譯文庫”的定位,揭示瞭本書的另一層深意。它並非孤立地呈現普希金的詩歌,而是將其置於更廣闊的世界文學背景下進行考量。這意味著在收錄普希金詩歌的同時,可能會對這些詩歌的創作背景、藝術淵源、在世界文學史上的地位以及對後世文學的影響等方麵進行相應的編譯和梳理。 這樣的編纂方式,能夠幫助讀者在閱讀普希金詩歌時,不僅僅停留在作品本身,更能理解其創作的時代語境、所受到的影響以及所産生的輻射。它猶如一座橋梁,將讀者從俄羅斯文學引嚮世界文學的殿堂,讓讀者在品味俄羅斯的文學瑰寶時,也能感受到不同文化之間的交流與碰撞,從而拓寬視野,提升文學素養。 世界文學名著原版原著,追溯文學的源頭 “世界文學名著原版原著”的錶述,強調瞭本書在資料來源上的權威性和珍貴性。它意味著本書在翻譯和校對時,力求參考普希金作品的原始版本,最大程度地還原作者的思想和藝術原貌。對於研究者和深度愛好者而言,能夠接觸到最接近原著的版本,無疑是極具價值的。 “原版原著”也意味著本書所呈現的普希金詩歌,是從最純粹的文學根源中挖掘齣來的,不摻雜後人的臆測或商業化的改編。這使得讀者能夠直接與偉大靈魂對話,感受文學最本真的力量。通過閱讀“原版原著”,讀者仿佛穿越時空,親臨普希金創作的現場,體味他澎湃的激情,感受他細膩的情感,聆聽他深刻的思考。 青少年必讀書,點亮未來的文學之路 “青少年必讀書”的定位,則賦予瞭本書教育和啓濛的功能。普希金的詩歌,以其真摯的情感、優美的語言和深刻的哲理,對年輕的心靈有著獨特的吸引力。他的詩歌中對自由的熱愛、對真理的追求、對美的贊頌,都能夠深深地感染青少年,激發他們的想象力,培養他們的審美情趣,引導他們思考人生。 本書的選編和譯文,都充分考慮瞭青少年讀者的閱讀習慣和接受能力,在保證藝術性的前提下,力求語言的清晰易懂,內容的選擇也避免過於晦澀或沉重。通過閱讀普希金的詩歌,青少年不僅能接觸到世界頂級的文學作品,更能從中汲取養分,塑造健全的人格,為他們未來的文學之路打下堅實的基礎。這套書,將是陪伴青少年成長,點亮他們文學夢想的理想選擇。 總而言之,《普希金詩選:名傢名譯全譯本完整版編譯文庫·世界文學名著原版原著·青少年必讀書》是一套集權威性、完整性、藝術性和教育性於一體的普希金詩歌精選集。它不僅是瞭解普希金詩歌的絕佳途徑,更是通往世界文學寶庫的一扇窗口,是滋養青少年心靈、點亮未來文學之路的珍貴讀物。

用戶評價

评分

我一直覺得,閱讀經典文學作品,特彆是那些已經被時間證明其價值的著作,就像是在與不同時代的偉大靈魂對話。這本《普希金詩選》就完美地實現瞭這一點。翻閱此書,我仿佛置身於19世紀的俄國,看到瞭普希金眼中的雪景,聽到瞭他筆下的愛情低語,感受到瞭他對自由的渴望和對命運的抗爭。它不僅僅是一本詩歌集,更是一本濃縮瞭他一生情感與思考的“人生百科”。我尤其驚嘆於普希金對語言的駕馭能力,他的詩歌充滿瞭音樂感,即使是翻譯過來的文字,也能感受到其中蘊含的韻律和節奏。那些描繪愛情的詩句,時而熱烈奔放,時而含蓄深沉,讓我體會到愛情的韆姿百態;那些關於故鄉和自然景色的詩篇,又如同一幅幅生動的畫捲,將俄國的壯麗與寜靜展現在眼前。我最喜歡的部分是那些哲理詩,它們以一種不露痕跡的方式,探討著生命的意義、時間的流逝以及人生的無常,引人深思。這本書為我提供瞭一個絕佳的平颱,讓我得以近距離地接觸和理解這位偉大的詩人,也讓我對“世界文學名著”有瞭更深刻的認識。

评分

拿到這本《普希金詩選》之後,我整個人就被深深吸引住瞭。初看書名,覺得“名傢名譯全譯本完整版編譯文庫”這些詞有些官方,但翻開第一頁,那種撲麵而來的詩意和力量瞬間擊碎瞭我之前的顧慮。我一直對俄國文學情有獨鍾,而普希金在我心中更是無可替代的巨匠。這本詩集收錄的篇目之全,幾乎囊括瞭他所有重要的詩歌作品,從浪漫主義的早期傑作,到後期成熟時期的深刻思考,應有盡有。更難得的是,它的翻譯團隊堪稱豪華,選取瞭幾位在文學界享有盛譽的翻譯大傢,每一位都用自己的理解和功力,將普希金詩歌的韻律、情感和意象精準地傳達齣來,仿佛讓我直接閱讀俄語原文一樣。特彆是那些描繪自然風光、愛情波瀾、以及對自由和人生哲思的篇章,在名傢筆下,愈發顯得靈動而富有感染力。讀到《假如生活欺騙瞭你》,我被那種在逆境中保持樂觀與堅韌的精神深深打動;讀到《紀念碑》,我感受到詩人對永恒價值的追求和對自身藝術地位的自信。這本書不僅是文字的堆砌,更是情感的共鳴,是靈魂的洗禮。它讓我看到瞭一個天纔詩人如何用最純粹的語言,描繪最復雜的人性,觸及最深邃的情感。作為一本“青少年必讀書”,我覺得它更是打開瞭青少年讀者認識世界、理解情感、培養獨立思考能力的一扇絕佳窗口。

评分

我不得不說,這套《普希金詩選》的編輯和排版水準,絕對是超齣我的預期的。在如今這個信息爆炸的時代,一本好的圖書不僅要有優質的內容,更要有良好的閱讀體驗。《普希金詩選》在這方麵做得尤為齣色。首先,紙張的選擇非常考究,手感溫潤, tinta 顔色也恰到好處,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。其次,版式設計簡潔大方,沒有過多花哨的裝飾,讓讀者能夠完全專注於詩歌本身。每一首詩都經過精心編排,段落清晰,易於理解。更為重要的是,它對“名傢名譯”的呈現方式非常到位,會在篇幅允許的情況下,標注齣翻譯者的名字,讓我對不同譯者在處理同一首詩時的風格差異有更直觀的感受。而且,“完整版編譯文庫”的定位也體現在其內容的嚴謹性上,幾乎沒有遺漏掉任何重要的作品,並且在一些詩歌後麵,還會附帶簡短的背景介紹或者注解,這對於想要深入瞭解普希金生平和創作背景的讀者來說,簡直是福音。我特彆喜歡的是它收錄瞭一些普希金在不同時期創作的詩歌,這樣我能清晰地感受到他藝術風格的演變和思想的成熟過程。這本書給我帶來的,不僅僅是詩歌的欣賞,更是一種對文學經典的尊重和對閱讀本身的珍視。

评分

對於我這樣一個對文學抱有極大熱情,但又常常被海量信息淹沒的讀者來說,一本真正“懂”我的書是多麼難得。這本《普希金詩選》恰恰就是這樣一本。它巧妙地平衡瞭“原版原著”的嚴肅性和“青少年必讀書”的易讀性。我看到書中保留瞭許多原著的特色,比如詩歌的結構、語言風格,但同時,它的“名傢名譯”又保證瞭翻譯的質量,使得我這個非俄語母語的讀者也能輕鬆理解。更讓我欣慰的是,這本書並非隻是簡單地羅列詩歌,而是通過“編譯文庫”的形式,將普希金的作品按照一定的邏輯進行梳理,使得閱讀過程更有條理,更容易形成對詩人整體風格的把握。我尤其關注的是那些對青少年讀者友好的部分。這本書沒有故作高深,而是用真摯的情感和生動的意象,與年輕的心靈對話。我看到瞭一些描寫青春煩惱、初戀萌動、以及對未知世界的好奇的詩篇,這些都非常貼近青少年的生活體驗。它鼓勵青少年去感受美,去思考人生,去追求真摯的情感,這些都是超越時代意義的寶貴財富。

评分

我一直相信,好的書籍能夠帶來精神上的富足和情感上的共鳴。這本《普希金詩選》的體驗,絕對是物超所值。從“世界文學名著”的定位來看,它無疑是一部經典的代錶作,而“普希金詩選”本身就具有巨大的文學價值。我最欣賞的是它“名傢名譯全譯本完整版”的承諾,這給瞭我一種安全感,知道我所閱讀的是最權威、最全麵的版本。在閱讀過程中,我切實感受到瞭這種“完整”的力量,幾乎每一首重要的詩歌都能找到,而且翻譯質量極高,讓我能夠體會到普希金詩歌的精髓。書中的“編譯文庫”模式,讓我感覺自己不僅僅是在閱讀詩歌,更是在閱讀一段曆史,一段文學史。它似乎在告訴我,普希金是如何一步步成長為一代詩壇巨匠的。而“青少年必讀書”的標簽,則讓我在感嘆普希金詩歌的藝術高度的同時,也看到瞭它對年輕一代的積極引導作用。這本書就像是一扇窗,讓我看到瞭一個更廣闊的文學世界,也讓我對“名著”有瞭新的理解。它不是死闆的說教,而是用充滿生命力的語言,引領我去探索、去感受、去成長。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有