“莎士比亞全集·英漢雙語本”係列書由英國皇傢莎士比亞劇團和外語教學與研究齣版社閤作推齣,根據皇傢版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。
《哈姆萊特》講述丹麥王子哈姆萊特得知叔叔篡奪王位,弑其父娶妻母,於是為瞭報仇引發一連串悲劇的故事。
##The rest is silence
評分##對於像哈姆雷特這樣需要反復研讀的劇本,我覺得還是應該支持新的譯本,特彆是詩體翻譯這種嘗試。雖然個彆用詞,用韻上還有很多可商榷的地方,但瑕不掩瑜。詩體的翻譯還是非常有意思的,某些段落令人驚喜。注釋也很周密嚴整。哈姆雷特是百看不厭的。簡直囊括瞭所有怯懦知識分子之大成。除瞭“報仇”的正事,他什麼都乾,為瞭逃避直麵自己的宿命(報仇),他選擇瞭各種迂迴的套路,甚至殺瞭四個無關緊要的人(最後一個還是誤殺),最後將死之際纔終報仇雪恨……而劇目最核心的段落都落在他的遊弋上頭。莎翁真是創作瞭一齣多麼反高潮的劇目啊~而恰恰是這種遊弋的延宕成就瞭這部史上最齣名的“復仇記”!#重讀
評分##還是代際戰爭。老年人因詭計多端而搞砸,復仇者手上染血最多。
評分##不是很喜歡這個人物 智商情商均不在綫 隻有講黃段子是一把好手
評分###雙關(尤其黃段子)溜得飛起~也許是看懂瞭(尤其黃段子)的關係,十幾年後再讀被哈哥圈粉~
評分##一整套的莎士比亞雙語閤集,老師贈瞭哈姆雷特和凱撒兩本。文藝復興的作品果然充滿瞭血腥和暴力,莎翁的語言卻是極美的。
評分##如果說前麵看過的幾個人(比如Coriolanus, Titus, Timon, Ceasar, Macbeth)的悲劇,其源頭總含有某些自身的因素。可是Hamlet的悲劇起因完全是外部的,隻能歸結為“命運”。
評分##不喜歡這種翻譯。
評分##開始愛上莎翁!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有