羅生門/經典譯林

羅生門/經典譯林 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[日] 芥川龍之介 著
圖書標籤:
  • 芥川龍之介
  • 短篇小說集
  • 日本文學
  • 經典文學
  • 譯林齣版社
  • 羅生門
  • 文學名著
  • 小說
  • 推理
  • 人性
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544714440
版次:1
商品編碼:10370923
品牌:譯林(YILIN)
包裝:精裝
叢書名: 經典譯林
開本:32開
齣版時間:2010-11-01
用紙:膠版紙
頁數:347

具體描述

編輯推薦

  

短篇小說巨擘芥川龍之介是日本大正時代的一位重要作傢,是新思潮派的柱石。這個流派錶現瞭20世紀初日本小資産階級不滿現實而又苦於無齣路的心情,在藝術上則突破瞭長時期作為日本文壇主流的自然主義文學,正視社會現實,既有浪漫主義色彩,又有現實主義傾嚮。《羅生門》收錄瞭芥川龍之介的20篇中短篇小說。其中《羅生門》通過一個撲朔迷離的故事,鞭撻瞭人性中醜惡的一麵,同時宣揚瞭人性善的一麵。

內容簡介

   芥川龍之介是日本近代的傑齣作傢,有“鬼纔”之譽。他的文學創作的極高成就在於短篇小說,《羅生門》、《莽叢中》、《鼻子》等都是芥川龍之介極廣為人知的經典名篇。早期作品多取曆史題材,重藝術構思、審美意趣,顯示一定的唯美主義傾嚮,後轉嚮寫實。《羅生門》收錄瞭芥川龍之介的6篇中短篇小說。《羅生門》以風雨不透的布局將人推嚮生死抉擇的極限,從而展示瞭“惡”的無可迴避,頭一次傳遞齣作者對人的理解,對人的無奈與絕望。《地獄變》以血淋淋的慘厲的筆墨,寫齣瞭奴隸主驕奢淫侈,和奴隸們所遭受的悲慘的命運,更使人有驚心動魄的感受

目錄

羅生門
地獄變
奉教人之死
老年的素盞鳴尊
鞦山圖
莽叢中
報恩記
阿富的貞操
六宮公主
戲作三昧
山鷸
火男麵具
孤獨地獄

猴子
手絹
煙草和魔鬼
橘子
沼澤地

舞會
女性
一塊地
大導寺信輔的前半生
海市蜃樓
水虎

侏儒的話

精彩書摘

說是這傢將在避雨,可是雨停之後,他也想不齣要上哪裏去。照說應當 迴主人傢去,可是主人在四五天前已把他辭退瞭。上邊提到,當時京城市麵 正是一片蕭條,現在這傢將被多年老主人辭退齣來,也不外是這蕭條的一個 小小的餘波。所以傢將的避雨,說正確一點,便是“被雨淋濕的傢將,正在 無路可走”。而且今天的天氣也影響瞭這位平安朝傢將的憂鬱的心情。從申 末下起的雨,到酉時還沒停下來。傢將一邊不斷地在想明天的日子怎樣過— —也就是從無辦法中求辦法,一邊耳朵裏似聽非聽地聽著硃雀大路上的雨聲 。 雨包圍著羅生門從遠處颯颯地打過來,黃昏漸漸壓到頭頂,抬頭望望, 門樓頂上斜齣的飛簷上正挑起一朵沉重的暗雲。 要從無辦法中找辦法,便隻好不擇手段。要擇手段便隻有餓死在街頭的 垃圾堆裏,然後像狗一樣,被人拖到這門上扔掉。倘若不擇手段哩——傢將 反復想瞭多次,最後便跑到這兒來瞭。可是這“倘若”,想來想去結果還是 一個“倘若”。原來傢將既決定不擇手段,又加上瞭一個“倘若”,對於以 後要去乾的“走當強盜的路”,當然是提不起積極肯定的勇氣瞭。 傢將打瞭一個大噴嚏,又大模大樣地站起來,夜間的京城已冷得需要烤 火瞭,風同夜暗毫不客氣地吹進門柱間。蹲在硃漆圓柱上的蟋蟀已經不見瞭 。 傢將縮著脖子,聳起裏麵襯黃小衫的寶藍襖子的肩頭,嚮門內四處張望 ,如有一個地方,既可以避風雨,又可以不給人看到能安安靜靜睡覺,就想 在這兒過夜瞭。這時候,他發現瞭通門樓的寬大的也漆硃漆的樓梯。樓上即 使有人,也不過是些死人。他便留意著腰間的刀,彆讓脫齣鞘來,舉起穿草 鞋的腳,跨上樓梯最下麵的一級。 過瞭一會,在羅生門門樓寬廣的樓梯中段,便有一個人,像貓兒似的縮 著身體,憋著呼吸在窺探上麵的光景。樓上漏下火光,隱約照見這人的右臉 ,短鬍子中長著一個紅腫化膿的麵皰。當初,他估量這上頭隻有死人,可是 上瞭幾級樓梯,看見還有人點著火。這火光又這兒那兒地在移動,模糊的黃 色的火光,在屋頂掛滿蛛網的天花闆下搖晃。他心裏明白,在這兒點著火的 ,絕不是一個尋常的人。 傢將壁虎似的忍著腳聲,好不容易纔爬到這險陡的樓梯上最高的一級, 盡量伏倒身體,伸長脖子,小心翼翼地嚮樓房望去。 果然,正如傳聞所說,樓裏鬍亂扔著幾具屍體。火光照到的地方挺小, 看不齣到底有多少具。能見到的,有光腚的,也有穿著衣服的,當然,有男 也有女。這些屍體全不像曾經活過的人,而像泥塑的,張著嘴,攤開胳臂, 橫七竪八躺在樓闆上。隻有肩膀胸口略高的部分,照在朦朧的火光裏;低的 部分,黑黢黢地看不分明,隻是啞巴似的沉默著。 一股腐爛的屍臭,傢將連忙掩住鼻子,可是一刹那,他忘記掩鼻子瞭, 有一種強烈的感情,奪去瞭他的嗅覺。 這時傢將發現屍首堆裏蹲著一個人,是穿棕色衣服、又矮又瘦像隻猴子 似的老婆子。這老婆子右手擎著一片點燃的鬆明,正在窺探一具屍體的臉, 那屍體頭發很長,估量是一個女人。 傢將帶著六分恐怖四分好奇的心理,一陣激動,連呼吸也忘瞭。照舊記 的作者的說法,就是“毛骨悚然”瞭。老婆子把鬆明插在樓闆上,兩手在那 屍體的腦袋上,跟母猴替小猴捉虱子一般,一根一根地拔著頭發,頭發似乎 也隨手拔下來瞭。 看著頭發一根根拔下來,傢將的恐怖也一點點消失瞭,同時對這老婆子 的怒氣,卻一點點升上來瞭——不,對這老婆子,也許有語病,應該說是對 一切罪惡引起的反感,愈來愈強烈瞭。此時如有人嚮這傢將重提剛纔他在門 下想的是餓死還是當強盜的那個問題,大概他將毫不猶豫地選擇餓死。他的 惡劣之心,正如老婆子插在樓闆上的鬆明,烘烘地冒齣火來。 他當然還不明白老婆子為什麼要拔死人頭發,不能公平判斷這是好事還 是壞事,不過他覺得在雨夜羅生門上拔死人頭發,單單這一點,已是不可饒 恕的罪惡。當然他已忘記剛纔自己還打算當強盜呢。 於是,傢將兩腿一蹬,一個箭步跳上瞭樓闆,一手抓住刀柄,大步走到 老婆子跟前。不消說,老婆子大吃一驚,並像彈弓似的跳瞭起來。 “呔,哪裏走!” 傢將擋住瞭在屍體中跌跌撞撞地跑著、慌忙逃走的老婆子,大聲吆喝。 老婆子還想把他推開,趕快逃跑,傢將不讓她逃,一把拉瞭迴來,兩人便在 屍堆裏扭結起來。勝敗當然早已注定,傢將終於揪住老婆子的胳臂,把她按 倒在地。那胳臂瘦嶙嶙地皮包骨頭,同雞腳骨一樣。 “你在乾麼?老實說,不說就宰瞭你!” 傢將摔開老婆子,拔刀齣鞘,舉起來晃瞭一晃。可是老婆子不做聲,兩 手發著抖,氣喘籲籲地聳動著雙肩,睜圓大眼,眼珠子幾乎從眼眶裏蹦齣來 ,像啞巴似的頑固地沉默著。傢將意識到老婆子的死活已全操在自己手上, 剛纔火似的怒氣,便漸漸冷卻瞭,隻想搞明白究竟是怎麼一迴事,便低頭看 著老婆子放緩瞭口氣說: “我不是巡捕廳的差人,是經過這門下的行路人,不會拿繩子捆你的。 隻消告訴我,你為什麼在這個時候在門樓上,到底韆什麼?” 於是,老婆子眼睛睜得更大,用眼眶紅爛的肉食鳥一般矍鑠的眼光盯住 傢將的臉,然後把發皺的同鼻子擠在一起的嘴,像吃食似的動著,牽動瞭細 脖子的喉尖,從喉頭發齣烏鴉似的嗓音,一邊喘氣,一邊傳到傢將的耳朵裏 。 “拔瞭這頭發,拔瞭這頭發,是做假發的。” 一聽老婆子的迴答,竟是意外的平凡,一陣失望,剛纔那怒氣又同冷酷 的輕衊一起兜上瞭心頭。老婆子看齣他的神氣,一手還捏著一把剛拔下的死 人頭發,又像蛤蟆似的動著嘴巴,做瞭這樣的說明: “拔死人頭發,是不對,不過這兒這些死人,活著時也都是乾這類營生 的。這位我撥瞭她頭發的女人,活著時就是把蛇肉切成一段段,曬乾瞭當乾 魚到兵營去賣的。要是不害瘟病死瞭,如今還在賣呢。她賣的乾魚味道很鮮 ,兵營的人買去做菜還缺少不得呢。她乾那營生也不壞,要不乾就得餓死, 反正是沒有法子嘛。你當我乾這壞事,我不乾就得餓死,也是沒有法子呀! 我跟她一樣都沒法子,大概她也會原諒我的。” 老婆子大緻講瞭這些話。 傢將把刀插進鞘裏,左手按著刀柄,冷淡地聽著,右手又去摸摸臉上的 腫皰,聽著聽著,他的勇氣就鼓起來瞭。這是他剛在門下所缺乏的勇氣,而 且同剛上樓來逮老婆子的相比是另外的一種勇氣。他不但不再為著餓死還是 當強盜的問題煩惱,現在他已把餓死的念頭完全逐到意識之外去瞭。 “確實是這樣嗎?” 老婆子的話剛說完,他譏笑地說瞭一聲,便下定瞭決心,立刻跨前一步 ,右手離開腫皰,抓住老婆子的大襟,狠狠地說: “那麼,我剝你的衣服,你也不要怪我,我不這樣,我也得餓死嘛。” 傢將一下子把老婆子剝光,把纏住他大腿的老婆子一腳踢到屍體上,隻 跨瞭五大步便到瞭樓梯口,腋下挾著剝下的棕色衣服,一溜煙走下樓梯,消 失在夜暗中瞭。 沒多一會兒,死去似的老婆子從屍堆裏爬起光赤的身子,嘴裏哼哼哈哈 地,藉著還在燃燒的鬆明的光,爬到樓梯口,然後披散著短短的白發,嚮門 下張望。外邊是一片沉沉的黑夜。

  ……

前言/序言

我在一九七六年的四月到六月,翻譯瞭芥川龍之介的十一個短篇,一九 七六年是怎樣的年頭,四月又是什麼日子,這是大傢都知道的。天快要亮的 時候,夜照例是特彆黑暗而寒冷的。那是我承濛“姑念老弱”,特彆照顧, 從接受“再教育”實在同勞改差不離的乾校迴傢已快三年,這三年就整整念 瞭三年書。本來迴到破敗的老傢,書本大半散失,早已“書空咄咄”,總算 馬列主義的經典著作沒動,我就拼老命地啃起《資本論》來,可憐連筆記也 做不好,隻會抄摘片段,自以為已經懂瞭,實際還是半懂不懂。一個弄慣筆 墨的人,光念書,不動筆,就好像一天沒乾活,晚上上床,覺得“虛靡太倉 粟”,有點對不起人民的“小米”。有少數跟我劃不清界限,有時還來走走 的朋友,見我閑著沒事,都勸我寫些迴憶,可是我頭上“帽子”,背上“包 袱”,傢人子孫,全都受纍,無碑可立,無悔可懺,我就是一個字也寫不齣 來。魯迅先生說過,不能創作,那就翻譯。翻譯也算我的老行業,可是外文 書早已空空,不是被人當作封資修的罪狀搬運一空,就是被自己傢人論斤計 兩賣給收舊貨的到造紙廠做紙漿去瞭。開始,好容易藉到一部六捲有注解的 《萬葉集》,我狠瞭狠心,想弄通這部日本的國寶,古代詩歌的綜集,可整 整啃瞭大半年,全書四韆五百多首,好容易纔譯齣瞭七八十首,不但應該知 難而退,而且興趣也不大瞭。想想到底還是對近代文學熟悉一點,從友人黃 源兄藉到瞭一本《芥川龍之介集》,讀來深有興趣,便動手譯起芥川的短篇 來。 芥川龍之介(一八九二年——一九二七年)這位日本近代文學中的短命的 “鬼纔”,我一嚮有點喜歡,舊友重逢,特彆親切。他是一位纔華洋溢,學 力豐厚,思想深刻,氣品高邁,清麗,在藝術琢磨上頗有功力的作傢。他在 極短促的創作生涯中,為日本文學留下一筆極可貴的財産,一百四十多篇作 品,除少數中篇,全部都是短篇。在他創作的初期、中期,寫過許多曆史短 篇,其題材的新奇,構思的精深,確在日本文學中彆具,當時即受讀者的愛 好和文學前輩的知遇,至今還是廣泛流傳,萬眾傳誦,用他的版稅,設立瞭 一年一度的“芥川奬”,送齣瞭許多文學新人。 他於一九一四年與友人共同創辦《新思潮》文藝刊物,發錶處女作《老 年》,次年又在《帝國文學》上發錶瞭《鬼臉兒》和《羅生門》二作,就受 到文壇有識者的注目,成為當時一代大傢夏目漱石的門下,受到漱石的賞識 ,而投身於創作的生涯。一九一六年,他在《新思潮》發錶瞭短篇《鼻子》 ,漱石就對他說:“你再寫十篇這樣的作品,則不但在日本,即在世界文壇 上,也將成為一位有特色的作傢瞭。”此後數年,他的創作力分外旺盛,藝 術修煉,日益精進,連續齣版瞭三本短篇集,即《羅生門》、《煙草和惡魔 》、《傀儡師》,而成為一方的大傢。但是由於時代的前進,社會鬥爭的劇 烈,使他思想上原有的懷疑、彷徨和神經質的陰暗的一麵日益濃厚,這些便 錶現在他後期的一些作品中。思想彷徨的結果,終於以正當三十五歲的盛年 ,於一九二七年七月,在自己傢裏,服瞭大量的安眠藥,搶救無效,而告彆 瞭這個世界。 在他死後的紛紛議論中,有人把他比做古羅馬帝國的政治傢和小說傢倍 德羅紐斯,一身浸潤瞭過去階級最高的教養,但不能不見到新的時代的胎動 ,而感到自己已經趕不上去瞭。於是,便走瞭自我毀滅的道路。 我對這位作傢的作品讀過一些,但不全麵,平素亦更無深入的研究,但 他在初、中期寫的一些曆史題材的短篇,卻深深地吸引瞭我。正當天安門廣 場四五運動之後,我在閉門深居之中,作為自己日常的課程,也可以說作為 逃避現實、逃避痛苦的一種手段,己所偏愛的篇目,重作馮婦,又理舊業, 開始翻譯起來。一個人動慣筆墨,長期被逼停止,又見到自己親筆寫齣來的 稿紙,漸積漸厚,首先已得到瞭勞動的樂趣。而且說起來芥川不但充實瞭我 那時的日常生活,使我每晚上床,感覺這一天沒有白過,而且這工作還居然 打救瞭我一次。原來四五運動我的確沒有參加,但四月一日,一位常上我傢 來談天的青年友人,告訴我天安門廣場怎樣熱鬧,蓋天鋪地的花一望無際的 花,滿牆滿壁的詩歌,還有飄揚空際的大挽聯。我聽瞭大為衝動,馬上拿起 拐棍,同這位小友一起,去瞭一次廣場。在莊嚴肅穆、成群結隊的青年行列 中,一直擠上瞭人民英雄紀念碑的高颱。我的確是去過一次,迴傢也沒有告 訴傢人。其實後來知道,在這幾天中,一傢人包括老伴和身邊兒女,誰都各 自去過廣場,抄過詩與挽聯。可是風聲緊瞭,有人在四處追蹤去過廣場的人 和私自抄下來的歌詩。有許多人,居然因此提將官裏去而我這個閉門深居的 糟老頭子,也居然榮幸承濛什麼人員的一度拜訪,問我在傢裏乾些什麼?我 連忙沏茶點煙,殷勤接待,說明自己正搞些古老東西,消遣消遣。他們見我 案頭上果然堆滿瞭一堆厚重的工具書,一疊寫好的稿紙,於是好像隨手拿起 似的,翻瞭一翻,還稱贊我這麼大年紀,還那麼用功,給瞭錶揚,告辭而去 瞭。我便又大膽放心地譯下去。 我明明知道這些先生太太們是兔子尾巴長不瞭的,不過一要耐心,二要 長壽,總有一天會苦到那個時候的。但翻譯的的,倒並不準備將來會有發- 錶齣版的日子。為瞭“獨樂樂,不若與人樂樂”,我還請人刻瞭一個章,叫 做“二三書屋之印”。那就是用兩張復寫紙,復齣三張稿紙,裝訂成冊,變 成一本書,請二三傢人和二三個不與我劃清界限還有往來的友人,充當我的 讀者,也算“與眾共樂”瞭。這《芥川龍之介小說十一篇》,也就是這“二 三書屋”的齣。然而流傳齣去,居然輾轉轉閱,大受歡迎,搞得我自己手邊 一本也無。 首先《羅生門》是魯迅先生早已譯過的(一九二三年《日本現代小說譯 叢》),我在復譯之時,從先生譯文中,受到不少教益。先生還譯過芥川的 《鼻子》,可能是最早介紹芥川的瞭。後來他說過還想介紹點芥川後期的作 品。但因戰鬥頻繁而未能實現。記得解放前開明書店齣過一本《芥川龍之介 集》,內容篇目,則一時想不起瞭。 其次,這裏有一篇《奉教人之死》,原作僞托古籍,全用文言書寫,我 就東施效顰,勉學林琴南式的筆調。林琴南莫道他不識外文,賴人口譯,纔 作筆述,但其所譯,竟似重新創作,傳情繪形,詞達氣順,有其獨自的特色 。現在是連舊書店裏也買不到他的譯書瞭,但像我們這樣上瞭年紀的入,不 少是從小就愛讀的,我這兒是婢學夫人,想讓青年讀者略嘗異味,大概不緻 濛反動復古之嫌,把我劃到林派那裏去吧。 素盞鳴尊是神話中天照大神的一個逆子,周啓明所譯《古事記》中的速 須佐之男命,就是他。他那老年的遭遇,神話中沒有,大概是作者的藝術創 造。一個從小忤逆父兄的逆子,待到年老,也受到自己兒女的反抗。隻要作 者不讓古人說現代話,或把古時農民起義的英雄,寫成今天的馬剋思主義者 ,曆史小說當然允許作者有騁馳自己藝術想象的權利。例如《鞦山圖》寫的 就是中國藝苑中的真人,但內容是否真事,讀者一看便能自己判斷瞭,用不 到譯者的解說。《莽叢中》和《報恩記》寫的都是強盜,前者以當事人在法 庭供述和作證的形式,傳述瞭一個麯摺迷離的奸殺事件,手法簡潔而引人入 勝。後者寫一個浪子為報答義賊和劇盜救助一傢的恩情,而甘願以身代死, 也是極為動人的。 《地獄變》以血淋淋的慘厲的筆墨,寫齣瞭奴隸主驕奢淫侈和奴隸們所 遭受的悲慘的命運,更使人有驚心動魄的感受。《阿富的貞操》中,阿富為 瞭救助一條貓兒的生命,竟然準備坦然地獻齣自己處女的貞操。而《六宮公 主》中可憐的貴族的公主,則隻能作寄生之革,最後落入路倒屍的結局。 《戲作三昧》寫的是德川幕府末期,日本名著《八犬傳》作者瀧澤馬琴 晚年一天中的生活,栩栩如生地反映瞭當時市民社會的形象,這對於今天的 老年人倒是可以吸取一些教育的,正如馬琴的小孫孫對爺爺的告誡,老人嘛 ,一要用功;二不要老動肝火;三是萬事得忍著點兒。現代人平均年齡正在 日益提高,老人很多,這三點大可作老人們的座右銘。 最後一篇記述托爾斯泰同屠格涅夫鬧彆扭的事,有托翁長子的迴憶可證 ,是有趣的真入真事。 我這段簡單介紹,看過全書的人本可不看,但有些讀者是喜歡先看看前 言後記,然後再讀正文的,可能讀者先翻一翻,那就不算多餘的介紹瞭。至 於見仁見智,則自有讀者自己的領會,用不著多所饒舌。在此我真要說的, 倒還是那文不對題的關於譯齣此書的經過,乘機為林彪、“四人幫”錶一下 功。為瞭國傢現代化的建設,安定團結,最為重要,有些恩怨應該忘卻,倒 是那十年浩劫,不可不永遠牢記,決不聽其再來! 樓適夷
《東方智辯錄:邏輯的藝術與思維的辯駁》 在人類思想的漫長河流中,邏輯與辯論始終是璀璨的明珠,它們不僅是知識傳遞的載體,更是洞察真相、辨析真僞的利器。 《東方智辯錄》並非一篇虛構的故事,也不是對某一特定事件的描繪,而是一部深入探索邏輯學原理、剖析辯論藝術的集大成之作。它如同一位智慧的導師,引導讀者穿越紛繁復雜的錶象,抵達理性思考的殿堂。 本書的核心,在於其對邏輯學的係統梳理與闡釋。它並非枯燥的學術理論堆砌,而是以清晰易懂的語言,將邏輯學的基本概念——如命題、推理、三段論、謬誤等——一一展現在讀者麵前。作者 meticulously 構建瞭一個從基礎到進階的知識體係,讓即使是初次接觸邏輯學的讀者,也能迅速掌握其精髓。書中大量引用瞭古今中外的經典案例,這些案例往往來自於日常生活、科學研究、哲學思辨,甚至是法律辯論。通過對這些鮮活事例的細緻解剖,讀者能直觀地理解抽象的邏輯規則是如何運作的,以及它們在現實世界中的強大力量。 例如,在講解“充分必要條件”時,作者不會止步於抽象的定義,而是會舉齣“如果天下雨,那麼地麵濕”與“隻有天下雨,地麵纔會濕”之間的微妙區彆。並通過對這些例子的分析,揭示齣其背後蘊含的邏輯關係。書中對於“循環論證”、“偷換概念”、“稻草人謬誤”等常見的邏輯謬誤,也進行瞭深入的剖析。作者並不滿足於僅僅列舉謬誤的名稱,而是深入探究其産生的原因、錶現形式以及迷惑人的伎倆。通過揭示這些思維陷阱,本書旨在幫助讀者提升批判性思維能力,在信息爆炸的時代,保持清醒的頭腦,不被虛假信息所誤導。 除瞭理論層麵的深入,本書的另一大亮點在於其對辯論藝術的細緻描摹。辯論,作為一種通過語言和邏輯進行思想交流與較量的過程,其技巧與策略是本書著重探討的內容。作者並非鼓勵無休止的爭吵,而是強調在尊重事實和邏輯的基礎上,如何有效地錶達自己的觀點,如何有力地反駁對方的論點,以及如何構建一個既能說服他人,又能展現自身智慧的辯論過程。 書中對於辯論的準備、開場、論證、反駁、總結等各個環節,都提供瞭詳盡的指導。例如,在“準備階段”,作者會強調充分收集信息、梳理論據、預設對方觀點並進行反駁的重要性。在“論證環節”,則會介紹如何運用清晰的邏輯結構、確鑿的證據以及富有說服力的語言來支撐自己的觀點。在“反駁環節”,則會教授如何抓住對方論點的漏洞,運用反證、歸謬等方法進行有效反擊。 作者還深入探討瞭不同類型的辯論,比如學術辯論、公眾辯論、法律辯論等,並針對不同情境下的辯論特點,提齣瞭相應的策略。書中通過對一些著名辯論的復盤,如古希臘哲學傢之間的思想交鋒,或者近代科學發展史上的重大爭論,讓讀者領略到智慧碰撞的魅力,以及邏輯與口纔如何共同塑造曆史的進程。 《東方智辯錄》的價值,並不僅僅局限於提升個人辯論能力。它更深刻的意義在於,它引導讀者去認識到,邏輯與辯論是理解世界、解決問題的重要工具。無論是科學傢在探索未知領域,還是哲學傢在追問宇宙的終極奧秘,抑或是普通人在日常生活中做齣決策,邏輯都扮演著不可或缺的角色。通過學習邏輯,我們可以更清晰地認識事物之間的因果關係,更準確地判斷信息的真僞,更有效地解決生活中的各種難題。 本書的敘述風格力求嚴謹又不失生動。作者在處理復雜的邏輯概念時,會運用形象的比喻和生動的語言,讓原本晦澀的理論變得觸手可及。同時,書中穿插的許多曆史故事和人物傳記,也為枯燥的邏輯學增添瞭人文色彩。例如,在講解“歸納推理”時,作者可能會引用伊薩剋·牛頓通過觀察蘋果落地而總結齣萬有引力定律的故事,讓讀者感受到科學發現背後的邏輯力量。 《東方智辯錄》的篇幅並不龐大,但其內容的深度和廣度卻足以令人稱道。它是一本適閤所有追求理性思考、渴望提升自我辯論能力的人士閱讀的書籍。它將幫助讀者建立起堅實的邏輯思維框架,培養敏銳的批判性眼光,掌握有效的溝通技巧。閱讀本書,就像是在為自己的思維係統進行一次全麵的升級,讓讀者在麵對信息洪流和復雜挑戰時,能夠更加從容、更加睿智。 本書的終極目標,是啓迪讀者獨立思考,尊重事實,敢於質疑,並善於運用邏輯的力量去構建一個更加清晰、更加理性的認識世界的方式。它所提供的,並非一套現成的答案,而是一套能夠幫助讀者自己找到答案的方法論。通過《東方智辯錄》,讀者將學會如何“思考的思考”,如何審視自己的思維過程,從而不斷完善和提升自己的認知能力。 這是一場關於思維的探索之旅,一場關於智慧的辯駁盛宴,一場必將深刻影響讀者人生軌跡的智識啓迪。

用戶評價

评分

翻開這本書的瞬間,一股強烈的古典氣息便撲麵而來,仿佛置身於一個古老的劇場,幕布緩緩拉開,燈光聚焦在幾個命運交織的人物身上。它展現的不是快節奏的衝突,而是一種緩慢、沉鬱的情感堆疊。文字的密度非常高,每一個形容詞、每一個動詞的選擇,都帶著一種精心雕琢的韻味,仿佛作者是在用象牙雕刻,力求每一個細節都精準無誤地契閤整體的悲劇結構。我感覺自己像是一個旁觀者,被邀請進入一個由道德睏境和宿命論編織而成的迷宮。不同於現代小說的直白與喧囂,這裏的衝突是內斂的、精神層麵的拉扯。角色們之間的對話充滿瞭試探和隱喻,很多時候,他們真正想說的,都被隱藏在瞭那些看似禮貌或激烈的言語之下。這種對人情世故的洞察力,讓我不禁聯想到十九世紀那些探討社會階層與內在壓抑的大師作品。閱讀過程是一種沉浸式的體驗,你必須放慢速度,去品味那些充滿張力的停頓和沉默,纔能真正捕捉到隱藏在文字錶象下的巨大悲愴。它成功地營造瞭一種宏大而又私密的氛圍,讓人感嘆世事的復雜與人性的無奈。

评分

這本書給我的最大衝擊,在於其對權力動態的近乎病態的刻畫。它不是那種直接描繪政治鬥爭的書,而是將權力關係的角力,濃縮在瞭幾個關鍵人物的互動之中。你會清晰地看到,地位、財富、甚至是外貌上的微小差異,是如何被放大和利用,成為操控他人的工具。作者的筆觸極其冷峻,沒有道德說教,隻是客觀地展示瞭“強者如何定義規則,弱者如何適應規則”。我尤其關注其中關於“話語權”的爭奪。誰掌握瞭敘事權,誰就掌握瞭現實。那些看似最無辜的受害者,在敘事權被剝奪後,其痛苦和冤屈便如同空氣一般消散瞭。這種對社會結構中隱形壓迫的揭示,讓我感到一種智識上的興奮。它迫使你審視自己生活中那些習以為常的等級關係,並反思自己是否在不經意間,成為瞭規則的維護者。雖然全書的氛圍是壓抑的,但這種清醒的認知,反而帶來瞭一種另類的解放感——至少你明白瞭棋局是如何設置的。這絕對是一部需要反復咀嚼,纔能品齣其中滋味的重量級作品。

评分

老實說,初讀這本書時,我有些跟不上作者的節奏,感覺情節似乎總是在原地打轉,充滿瞭重復和糾纏不清的對話。但堅持讀下去後,我纔領悟到,這種“看似無意義的重復”,恰恰是作者精心設計的藝術手法,用以模擬一種精神上的睏境和循環往復的徒勞感。它描繪的場景,或許是某個封閉的小世界,但這個小世界映射齣的卻是人類普遍存在的焦慮:對意義的追尋,對他人認可的渴望,以及最終發現一切努力皆為虛妄的幻滅感。書中對環境的描寫也很有特色,那種潮濕、壓抑的氛圍,仿佛滲透到瞭角色的骨髓裏,影響著他們的每一個決定。我印象最深的是,作者非常善於利用象徵物來承載復雜的心理狀態,比如某個反復齣現的物件,每次齣現都有瞭新的、更沉重的解讀。這本書的魅力不在於它告訴你什麼,而在於它讓你體驗到“不知道”和“被睏住”的感覺。它不提供慰藉,隻提供共鳴——一種對存在本質的深刻睏惑與共鳴。

评分

這本小說對我而言,是一次關於“錶演”和“真實自我”的哲學探討之旅。書中的人物,似乎沒有一個真正活在“當下”或“真實”之中。他們都在為某個看不見的觀眾或想象中的未來進行著一場永不落幕的戲碼。有人扮演受害者以獲取同情和保護,有人扮演權威者以鞏固自己的地位,還有人純粹是因為不知道除瞭扮演還能做什麼。這種多層次的僞裝,使得任何試圖尋找“本我”的行為都變得異常睏難。作者對人性的洞察極其精準,他沒有簡單地將角色臉譜化為好人或壞人,而是展示瞭每個人為瞭生存、為瞭維護脆弱的自尊,不得不穿上的那件保護色外衣。我仿佛能聽到角色們內心深處那微弱的、近乎絕望的自我呼喊,卻被他們自己錶演齣來的聲音所淹沒。讀完後,我發現自己看周圍的人和事,都多瞭一層審視的眼光:此刻,我所見的,究竟是本質,還是一場精彩的、精心編排的演齣?這種後勁極強的思考,讓這本書的價值遠遠超越瞭一般的娛樂閱讀。

评分

這本新近讀完的書,簡直是把人性中最幽暗、最矛盾的角落,毫不留情地撕開來展示給讀者看。它探討的焦點,始終圍繞著“真相”這個虛無縹緲的概念。讀到一半時,我常常需要停下來,閤上書,走到窗邊,努力消化那些令人不安的敘述。敘述者們個個都帶著強烈的自我辯護色彩,他們講述的事件脈絡清晰,邏輯自洽,但當不同角色的版本拼湊在一起時,反而構成瞭一張密不透風的謊言之網。你會發現,每個人都在構建一個對自己最有利、最光鮮的“事實”,而真正的核心,似乎早已被無數層的粉飾和遺忘所掩蓋。這種敘事手法,極具顛覆性,它挑戰瞭我們對客觀存在的固有認知。作者的高明之處在於,他並非簡單地拋齣一個謎團讓讀者去解,而是引導我們去思考:當我們試圖定義“我”的時候,我們究竟是在描述事實,還是在進行一場精心策劃的自我美化?我尤其欣賞其中對於“記憶的不可靠性”的處理,那種潛意識裏的自我欺騙,比赤裸裸的惡意欺詐更令人感到深寒。這本書讀起來不輕鬆,需要全神貫注,但一旦沉浸其中,那種抽絲剝繭,卻又永遠無法抵達終點的體驗,是極其過癮的智力冒險。

評分

精典中的精典,我們小的時候就是看著這個長大的。書挺好的,孩子也喜歡看,大齣版社的書,放心。送貨快捷,京東服務沒說的!

評分

譯林的書質量不錯,就是優惠力度小。

評分

古龍,原名熊耀華,籍貫江西,漢族。1938年6月7日生於香港。

評分

之前買過些譯林的書,質量不錯。

評分

有一點損壞,但不影響閱讀,物流很快,譯林的翻譯一直很好,大call

評分

說是這傢將在避雨,可是雨停之後,他也想不齣要上哪裏去。照說應當 迴主人傢去,可是主人在四五天前已把他辭退瞭。

評分

京東的配送速度超快,可是也剛剛發現自提竟然沒有免費的午餐瞭

評分

閱讀經典,陶冶身心

評分

都德這種柔和幽默的風格、嘲諷現實的眼光,以及親切動人的藝術力量博得瞭許多讀者的喜愛。他的創作,真實與詩情、歡笑與淚痕、怒焰與悲苦,統統交匯並瀉,構成他區彆於同時代其他作傢的獨特風格。為此,編者特意在都德主要的兩個短篇小說集《磨坊書簡》和《星期一故事集》中,精選瞭四十八篇不同主題的作品,使我們可以再次領略作者的妙筆,感受心靈的震撼。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有