新漢西詞典

新漢西詞典 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

孫義楨主編 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢字
  • 漢語
  • 語言學
  • 工具書
  • 學習
  • 教育
  • 參考
  • 文化
  • 詞匯
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網教育考試專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100018357
商品編碼:10366675293
齣版時間:2010-09-03

具體描述

作  者: 孫義楨 主編 著作 定  價:148 齣 版 社:商務印書館 齣版日期:2010年09月03日 ISBN:9787100018357 《新漢西詞典》收漢語單字條目六韆多,多字條目五萬餘,閤成詞和詞化短語近兩萬。除一般語匯之外,還酌量收瞭一些常見的文言詞語、方言、成語、諺語,以及部分常用的科技專門術語。 前言
用法說明
略語錶
漢語拼音音節索引
部首檢字
詞典正文
附錄:
漢字簡化字和繁體字對照錶
漢語拼音方案
漢語拼音和威妥瑪式拼法音節對照錶
漢語拼音聲母韻母和國際音標對照錶
世界各國傢、地區、首都或首府及貨幣名稱錶
*國曆史年代簡錶
*國各省、自治區、直轄市的名稱、簡稱及其人民政府所在地
化學元素錶
度量衡單位簡錶
天乾地支
二十四節氣
我國主要節日
主要傳統節日
部分目錄

內容簡介

《新漢西詞典》是一部中型雙語工具書,主要供西班牙語翻譯工作者、教師和學習西班牙語的讀者使用,同時兼顧西班牙語讀者學習和使用漢語。為瞭滿足廣大讀者的需要,在編輯這部詞典時考慮到收詞要多,且內容要新,因此在漢語方麵以現代漢語詞條為主,盡可能地收入瞭近年來,特彆是改革開放以來的社會、政治、經濟、科學技術、文化生活方麵齣現的新詞匯和新術語;在西班牙語方麵以現代西班牙語為範圍,詞語釋義力求準確、簡明,例證力求實用,西班牙語譯文盡可能反映漢語的語體特點。
《新漢西詞典》簡介 一、 緣起與宗旨:架設中西文化溝通的堅實橋梁 《新漢西詞典》的編纂,源於對中西語言交流日益迫切需求的深刻洞察。隨著全球化的深入發展,中國與西班牙語世界在政治、經濟、文化、教育等各個領域的互動日益頻繁。然而,長期以來,優秀的、與時俱進的漢西雙語工具書的匱乏,成為瞭製約雙方深入理解和有效溝通的一大瓶頸。 本詞典編纂團隊本著“精益求精,服務大眾”的宗旨,匯集瞭一批深諳漢語、西班牙語語言學及跨文化交際的專傢學者。我們的目標不僅僅是提供一個簡單的詞匯對照工具,而是希望構建一座堅實的文化交流橋梁,幫助學習者、研究者、外交人員、商務人士以及所有對中西文化感興趣的讀者,精準、深入、立體地理解和運用兩種語言。 二、 詞匯範圍與規模:立足經典,擁抱時代 《新漢西詞典》在詞匯的選擇上,嚴格遵循科學性、實用性與時代性的統一原則。 1. 核心詞匯的深度收錄: 本詞典的核心部分,對基礎常用詞匯、核心概念詞匯進行瞭極為詳盡的收錄和釋義。我們特彆關注瞭漢語中那些具有深厚文化底蘊、難以直譯的詞匯(如成語、典故、特定曆史名詞),以及西班牙語中具有地方特色或特定曆史背景的錶達。每一個核心詞條都力求提供多維度的解釋,包括: 基本義項的精確界定: 確保核心意義的無誤傳達。 詞類與用法標注: 清晰標明詞語在不同語境下的語法功能。 豐富例證的支撐: 每個主要義項均配有由母語者精心構建的、符閤現代語境的例句,力求展示詞匯在實際交流中的應用場景。 2. 時代新詞與專業術語的補充: 語言是流動的,詞匯的生命力在於不斷吸收新事物。《新漢西詞典》將大量的精力投入到對近二十年來迅速發展的新興領域的詞匯的收集與整理上。這包括但不限於: 信息技術與互聯網詞匯: 如“雲計算”、“大數據”、“區塊鏈”、“元宇宙”等在現代生活中不可或缺的詞匯。 經濟與金融新詞: 涵蓋全球化背景下的金融創新、貿易術語等。 社會文化與流行錶達: 及時收錄反映當代社會現象的流行語匯,以幫助讀者理解非正式語境下的交流。 3. 專科術語的精選: 考慮到不同用戶的專業需求,本詞典精選瞭自然科學、社會科學、工程技術等領域中,在漢西交流中高頻齣現的專業術語。這些術語的翻譯力求遵循國際通用標準和國內權威機構的最新規範,確保專業交流的準確性。 三、 釋義方法的創新與嚴謹性:超越字麵翻譯 本詞典最大的特色之一,在於其對釋義方法的不斷革新,旨在超越簡單的詞匯對等,實現“意義”的有效傳遞。 1. 辨析與比較: 對於意義相近、容易混淆的詞語(無論是漢語還是西班牙語),本詞典設置瞭專門的辨析條目。通過對比它們在感情色彩、使用場閤、搭配習慣上的細微差彆,幫助使用者做齣最恰當的選擇。例如,對中文中“瞭解”、“明白”、“知曉”與西班牙語中對應詞匯的細緻區分。 2. 文化背景的嵌入式解釋: 許多詞匯的背後承載著獨特的文化信息。在解釋這些詞匯時,我們不僅僅提供一個外語的對應詞,還會簡要介紹其文化背景、曆史淵源或特定的社會功能。例如,對中國傳統節日、哲學概念、政治術語的解釋,均附帶瞭必要的文化注釋,使得西班牙語使用者能夠理解詞匯背後的深層含義。 3. 動態的搭配和慣用語: 語言的生命力在於組閤。《新漢西詞典》高度重視動詞與名詞、形容詞與名詞之間的固定搭配(Collocations)和慣用錶達(Idioms)。收錄瞭大量地道的動賓短語、形容詞短語以及完整的固定句式,幫助學習者構建更自然、更具錶現力的句子。 四、 編排體例的實用性設計:以用戶為中心 《新漢西詞典》在體例設計上,充分考慮瞭不同學習階段讀者的檢索習慣和實際使用需求。 1. 檢索係統的多維化: 漢到西(漢語優先): 以規範的漢語拼音為序,便於漢語母語者快速查找。 西到漢(西班牙語優先): 采用標準的拉丁字母順序,便於西班牙語使用者反查。 特殊檢索入口: 對於部分結構復雜的中文詞語,提供瞭部首、筆畫的輔助檢索信息。 2. 詳盡的標記係統: 詞條內使用瞭國際公認的、清晰易懂的標記符號,包括: 詞性標注: 明確區分名詞(n.)、動詞(v.)、形容詞(adj.)等。 地域性/語體標記: 標明詞匯是正式(formal)、非正式(informal)、文學性(lit.)還是特定地域(如拉美地區特定用法)的。 使用限製: 如“貶義”、“慎用”、“過時”等標記,指導使用者得體地運用詞匯。 3. 附錄的增值服務: 詞典後附帶瞭實用的參考信息,包括但不限於: 西班牙語國傢及地區概況簡介。 常用縮略語對照錶。 中西常用度量衡單位換算參考。 五、 結語 《新漢西詞典》是一項浩大的係統工程,其內容涵蓋瞭數萬個詞條,凝聚瞭編纂者對中西語言精髓的深刻理解和不懈追求。我們相信,憑藉其內容的廣度、釋義的深度以及編排的嚴謹性,本詞典將成為所有緻力於中西文化交流領域人士案頭不可或缺的、可靠的工具書。它不僅是詞匯的寶庫,更是理解兩國社會與思想的鑰匙。

用戶評價

评分

我不得不說,這本書的收詞廣度和深度,完全超齣瞭我作為一名普通學習者的預期。我原以為作為一部“新”詞典,它會側重於更新網絡新詞或者現代流行錶達,但翻閱下來,發現它在基礎詞匯的紮實程度上遠超同類産品。對於那些看似簡單卻用法多變的動詞和介詞,它提供的例句場景極其豐富,從日常對話到專業學術討論,幾乎涵蓋瞭所有可能遇到的語境。最讓我驚喜的是那些文化背景詞匯的處理。很多涉及西班牙語國傢特有文化、曆史事件或社會習俗的名詞,很多其他詞典隻會給齣一個生硬的翻譯,但“新漢西詞典”會附帶一小段解釋性的文字,用非常凝練的中文來點明其文化內涵。這對於非母語學習者來說,簡直是打通瞭語言與文化之間的壁壘。我記得有一次查找一個關於拉美某個特定節日(我得承認我完全不瞭解)的詞語,原以為要費力去查百科全書,結果在這裏一步到位,清晰明瞭。這種對學習者“需求前瞻性”的考慮,讓我對編纂團隊的專業素養由衷地敬佩。它真的做到瞭“授人以漁”,不僅僅告訴我們“是什麼”,更告訴我們“怎麼用”以及“為什麼那樣用”。

评分

這部書的裝幀設計簡直是匠心獨運,拿到手的第一感覺就非常棒。封麵采用瞭一種略帶磨砂質感的深藍色,低調中透著一股沉穩的書捲氣,中央燙金的書名“新漢西詞典”字體選用的是一種經典襯綫體,清晰有力,辨識度極高。內頁的紙張選擇也令人贊賞,不是那種廉價的、反光的紙張,而是偏嚮於米白色的純木漿紙,厚度適中,即便是長時間閱讀也不會有強烈的視覺疲勞感。排版布局上,作者和編纂團隊顯然是下瞭大功夫的。詞條的劃分邏輯清晰,主詞條和引申義、例句之間的層級關係處理得非常到位,用不同粗細的字體和間距進行瞭有效的區分,使得查找效率大大提高。特彆是那套精心設計的符號係統,用來指示詞性的細微差彆或者使用語境的限製,初看可能需要適應一下,但一旦掌握,就能發現它比傳統詞典的標記方式更為精確和高效。裝訂處也做得十分紮實,即便是頻繁翻閱也不會有散頁的風險。整體而言,從觸感到視覺,這本書都散發著一種專業人士對知識載體應有態度的尊重,讓人在使用過程中心情愉悅,充滿瞭對探索語言世界的期待。它不隻是一本工具書,更像是一件精心打磨的藝術品,放在書架上也是一道亮麗的風景綫。

评分

關於檢索效率的問題,我必須給予高度評價。我個人習慣於使用拼音首字母快速定位,但有時也會遇到同音異形的情況。這部詞典在這方麵錶現齣瞭極高的容錯率。無論我輸入的是詞條的準確拼音,還是不小心輸錯瞭一兩個聲調或韻母,係統的模糊匹配算法似乎總能迅速將我導嚮正確的詞條,這種“智能”的響應速度,極大地避免瞭因查找失敗而産生的挫敗感。此外,它的反嚮查詢功能也做得極為齣色。當我記不清某個中文詞匯對應的西班牙語原詞是什麼,隻記得它的中文釋義時,通過搜索中文釋義,它能夠篩選齣所有相關的外語詞匯,並且能清晰地區分它們的細微差彆。例如,搜索“希望”時,它會區分齣錶示“期望”、“盼望”和“願景”的幾種不同西語錶達,並分彆給齣最貼切的語境。這對於提升中文思維嚮外語錶達的轉化能力,有著不可估量的幫助。它不是一個被動等待輸入的工具,而是一個能主動引導你思考和確認的知識夥伴。

评分

在使用這本書的過程中,我特彆留意瞭它在處理動詞變位和形容詞性彆的處理方式上所采取的策略,這一點往往是衡量一部西漢詞典水準的關鍵所在。很多詞典在提供動詞詞條時,僅僅列齣不定式,然後要求使用者自己去查閱變位錶,這對於記憶和速查來說是很大的負擔。然而,這部“新漢西詞典”在收錄常用動詞時,巧妙地在釋義的側邊欄或緊隨其後,提供瞭一到兩個最常用時態(比如現在時和過去完成時)的核心變位示例。雖然這使得詞條的寬度略有增加,但實際帶來的查閱便利性是幾何級的提升。更不用說,對於那些需要進行性數配閤的形容詞和名詞,它會用非常直觀的方式標注齣陰性、陽性形式的差異,而非僅僅依賴於括號裏的‘f’或‘m’。這在需要快速寫作或口語組織句子時,極大地減少瞭大腦進行二次轉換的步驟。可以說,它將那些學習者最容易齣錯的語法點,以最友好的方式內嵌到瞭查閱流程之中,體現瞭一種“以用戶為中心”的設計哲學,而不是僅僅將自己視為一個枯燥的數據庫。

评分

這部詞典的附錄部分,同樣展現瞭其超越一般工具書的價值。很多同類詞典的附錄往往是敷衍瞭事,無非是一些基礎的數字、月份和國傢名稱列錶。然而,“新漢西詞典”的附錄部分簡直是一本微型的文化參考手冊。除瞭常規的地理和政治術語錶外,它還加入瞭關於西班牙語國傢重要節慶習俗的簡要說明,以及一套非常實用的商務函電和郵件常用語模闆。這些模闆並非簡單的例句堆砌,而是針對不同場閤(如詢價、投訴、感謝等)提供瞭結構完整、語氣恰當的範文,隻需要替換關鍵信息即可使用。對於需要處理正式文書或者進行跨文化交流的人士來說,這部分內容價值韆金。更值得稱贊的是,它甚至包含瞭一個簡明的西班牙語俚語和非正式錶達的收錄,並且明確標注瞭“非正式/口語化”的使用範圍,避免瞭學習者在不恰當時機使用過於隨便的詞匯。這錶明編纂者深知語言學習的最終目的是應用,並努力為讀者架設從書本知識到實際交流場景的橋梁。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有