漢語圖解詞典(豪薩語版)

漢語圖解詞典(豪薩語版) 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[美] 吳月梅主編,孫曉萌等譯 著
圖書標籤:
  • 漢語詞典
  • 豪薩語
  • 語言學習
  • 翻譯
  • 圖解
  • 雙語詞典
  • 非洲語言
  • 文化交流
  • 教育
  • 詞匯
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網教育考試專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100067829
商品編碼:10369875462
齣版時間:2009-11-01

具體描述

作  者:(美)吳月梅;孫曉萌 陳利明 程汝祥 定  價:298 齣 版 社:商務印書館 齣版日期:2009年11月01日 裝  幀:平裝 ISBN:9787100067829 《漢語圖解詞典(豪薩語版)》:jigo 15 mai mamaye fannoni daban daban na rayuwar yau da kullum
dandali 142 mai bayyana gaskiyar rayuwar sin ta zamani
kalmomi 等 前言
目錄
1 常識
  數字
  量詞
  時間
  日曆
  節日
  錢幣
  度量衡
  顔色和形狀
  反義詞語(1)
  反義詞語(2)
2 個人信息
  簡曆
  證件
  國傢和語言
  *國民族(1)
  *國民族(2)
  體貌
部分目錄

內容簡介

《漢語圖解詞典(豪薩語版)》包括15個主題,主題單元下又細化齣142個話題,共收錄約4200個常用詞語。主題主要根據國傢漢辦《靠前漢語教學通用課程大綱》劃分,覆蓋日常生活的方方麵麵;話題則采用大場景或連續小圖的方式展現真實生活情景,讓學習者在較短的時間內,以輕鬆有趣的方式理解詞義,快速掌握詞語。在詞匯選擇標準上,本著既重詞頻又重實用的原則,參照瞭中國媒體和各有關國傢漢語教材的詞頻統計結果。除瞭名詞、動詞、形容詞以外,還收錄瞭大量詞組,以方便學習者瞭解詞語的搭配關係。
《漢語圖解詞典(豪薩語版)》具有兩個特點:一是詞匯的收錄不局限於錶現單一文化,在強調突齣中國文化元素的同時,也兼顧文化的多元性。學習者不僅可以加深對中國文化的瞭解,提高漢語水平,還可以利用書中詞匯描述其他文化現象;二是兼顧中國傳統與現代兩個方麵,通過相關話題介紹傳統文化,同時又與當代中國人生活緊密聯係,為讀者提供全景式等

好的,這裏為您提供一個關於一本不包含《漢語圖解詞典(豪薩語版)》內容的、詳盡的圖書簡介。 --- 書名:《全球化視野下的跨文化交際策略:以商業語境為例》 作者:李明 教授 (資深應用語言學與國際商務研究員) 齣版社:國際學術前沿齣版社 齣版日期:2023年10月 定價:RMB 188.00 開本:16開 (精裝) 頁數:620頁 --- 內容概述 在當前日益緊密的全球經濟格局中,跨文化交際能力已不再是錦上添花的軟技能,而是決定國際閤作成敗的關鍵硬指標。《全球化視野下的跨文化交際策略:以商業語境為例》是一部深度聚焦於理論建構、實踐指導與案例分析的學術專著。本書旨在為全球化背景下的企業管理者、商務人士、外交人員、跨國項目協調員以及高等院校相關專業的師生,提供一套係統化、實證性強的跨文化溝通工具箱。 本書超越瞭傳統文化維度對比的膚淺層麵,深入剖析瞭高語境文化與低語境文化在商業談判、閤同簽訂、危機公關以及團隊協作中的具體錶現差異,並提齣瞭基於情境適應性的即時應對策略。作者李明教授結閤其在亞洲、歐洲及非洲多個跨國企業的工作經驗,構建瞭“情境感知-解讀-反應模型”(SCAR模型),為讀者提供瞭一個分析和優化跨文化互動過程的實用框架。 全書分為四大核心闆塊,邏輯嚴謹,層層遞進。 --- 第一部分:全球化語境下的跨文化交際理論重構 (約150頁) 本部分首先迴顧瞭霍夫斯泰德、特朗皮納斯等經典文化維度理論的局限性,並引入瞭動態文化觀與適應性理論。重點闡述瞭“文化變遷速度與商業節奏的錯位”這一核心議題。 核心章節聚焦: 1. 後現代文化研究的視角引入: 討論身份認同的流動性如何影響跨文化溝通的穩定性。 2. 情境語境的深度解析: 詳細區分瞭“高語境的隱含信息傳遞”與“低語境的顯性文本依賴”在商業郵件、即時通訊和正式會議中的具體錶現。例如,如何解讀一份來自東亞閤作夥伴的“我們會努力考慮”背後的真實含義。 3. 技術賦能下的文化邊界模糊化: 分析社交媒體和遠程協作工具如何重塑傳統的跨文化互動模式,以及由此産生的新的溝通誤區。 --- 第二部分:商業領域中的核心交際場景剖析 (約200頁) 這是本書實踐指導性的核心章節,通過大量的商業案例(如中德閤資談判破裂、美日市場推廣策略衝突等),係統拆解瞭不同文化群體在關鍵商業環節中的行為邏輯。 重點內容包括: 權力距離與層級結構在決策製定中的體現: 分析在等級森嚴的組織中,如何有效繞過或尊重層級結構以加速決策流程。 時間觀念的衝突與協調: 探討“單綫時間觀”(Monochronic Time)與“多綫時間觀”(Polychronic Time)在項目管理中的管理藝術,特彆針對工程項目和快速消費品行業的不同應用。 非語言符號的解碼與編碼: 詳盡圖解瞭手勢、眼神接觸、身體距離在不同文化區域的禁忌與習俗,並提供瞭應對“文化休剋式”肢體語言的即時反饋機製。 衝突管理與麵子文化: 深入探討瞭如何進行“建設性的批評”而不損害對方的“麵子”(Mianzi/Guanxi/Honor),尤其是在績效評估和質量反饋環節。 --- 第三部分:跨文化團隊建設與領導力實踐 (約150頁) 本部分從組織行為學角度齣發,探討瞭如何構建一個高效、包容的多元文化工作環境。它為跨國企業的人力資源部門和項目經理提供瞭切實可行的管理工具。 核心實踐指導: 1. 文化敏感度培訓(CST)的設計與實施: 提齣瞭基於情景模擬(Simulation-Based Training)的培訓模型,區彆於傳統的知識灌輸。 2. 虛擬跨文化團隊的激勵機製: 研究瞭不同文化背景下員工對薪酬、認可度和工作自主性的偏好差異,並設計瞭靈活的激勵矩陣。 3. 危機公關中的文化濾鏡: 分析瞭在産品召迴、聲譽危機發生時,不同文化群體對企業道歉和透明度的期望值差異,如何製定“全球統一信息、本土化錶達”的傳播策略。 --- 第四部分:未來趨勢與工具箱 (約120頁) 最後一部分展望瞭人工智能、大數據在未來跨文化交際中的潛在作用,並提供瞭一套可操作的實用工具集。 特彆收錄: 《商務情景文化風險自評估清單》: 包含50個關鍵自檢點,幫助使用者在進入新市場前進行快速風險掃描。 《跨文化溝通有效性衡量指標(CCI-KPIs)》: 提供一套可量化的指標,用於評估團隊在國際閤作項目中的溝通效率提升情況。 案例研究附錄: 詳細分析瞭三個跨文化失敗案例與三個成功轉型的深度剖析。 --- 本書特色 1. 實證基礎雄厚: 基於作者過去十五年在三大洲進行的深度田野調查和企業訪談數據支撐。 2. 理論與實踐高度融閤: 不停留在概念層麵,每一理論模型都直接對應可執行的商業操作指南。 3. 前瞻性視角: 充分考慮瞭數字技術和全球供應鏈重塑對傳統交際範式帶來的衝擊。 目標讀者: 國際市場營銷總監、海外項目負責人、企業高管、外交與公共事務從業者、語言學與管理學研究生。 本書將幫助您: 識彆隱藏的文化陷阱,優化非語言溝通的有效性,建立高信任度的國際商業夥伴關係,最終在全球化競爭中取得先機。

用戶評價

评分

作為長期在異文化環境中生活的人,我深知文化差異在語言學習中的巨大影響。這本書最讓我感到驚喜的,是它在圖解中巧妙地融入瞭文化元素。它不是簡單地展示一個物體的形象,而是會通過背景環境、人物的動作或者穿著,間接地傳達齣一些關於中國社會習俗的信息。比如,在解釋“餐桌禮儀”相關的詞匯時,圖示中呈現的不僅僅是食物本身,還有筷子的擺放位置、主次座位的安排等細節。這對我來說,不僅僅是學瞭一個新詞,更是理解瞭一個生活習慣。這種“寓教於樂,寓文於化”的設計理念,讓我在學習語言的過程中,也完成瞭一次深層次的文化適應。對於希望真正融入本地生活的人來說,這樣的詞典價值遠超齣瞭“詞匯查詢工具”本身。

评分

我對這本書的結構組織能力錶示由衷的贊嘆。通常工具書的目錄和索引部分是最容易讓人迷失的地方,但《漢語圖解詞典》在這方麵處理得極為人性化。它不僅僅是按照字母順序或者簡單的詞性來劃分,而是采用瞭非常貼閤學習者思維的邏輯順序。比如,它會把與“交通”相關的詞匯集中在一起,配上各種交通工具的圖示,而不是把“汽車”、“火車”分散到不同的章節。這種主題式的編排,極大地降低瞭查找信息的認知負荷。每次需要查找某個特定領域的詞匯時,我都能迅速定位,而且往往能順藤摸瓜地學到一大片相關的詞匯群。這種係統性的構建,讓我的知識體係感覺更加牢固,而不是零散的碎片信息。這錶明編撰團隊對學習者的學習麯綫有著深刻的理解和體貼的關懷。

评分

這本書的裝幀質量和印刷精度也值得一提。要知道,圖解詞典對印刷的要求是非常高的,任何一點模糊或者色彩失真,都會嚴重影響到圖文對照的學習效果。然而,我拿到的這本,紙張的厚度適中,既保證瞭耐用性,又不會太笨重,方便隨身攜帶。更重要的是,所有的插圖綫條都清晰銳利,色彩還原度非常高,即便是非常細小的部分也能看清楚。這在使用過程中給我帶來瞭極大的便利,尤其是在辨認那些結構復雜的物體或動作時。一本好的工具書,物理層麵的品質也是其生命力的一部分。這本書在細節上的精益求精,充分體現瞭齣版方對品質的堅持,讓我對它未來的使用體驗充滿瞭信心,也願意嚮身邊的朋友大力推薦。

评分

這本書的封麵設計挺有意思的,色彩搭配和字體選擇都顯得很專業,給人一種踏實可靠的感覺。我本來對這種工具書不太抱有太高的期望,總覺得它們大多是冷冰冰的知識堆砌,閱讀體驗會比較枯燥。但翻開內頁後,那種直觀的圖文結閤方式,一下子就吸引住瞭我。特彆是那些插圖,畫得非常細緻,而且很貼閤實際生活場景,這對於學習一門全新的語言來說,簡直是太重要瞭。我之前嘗試過一些其他的學習材料,很多時候光靠文字描述,我根本無法想象那個詞匯在現實中到底是什麼樣子,理解起來總是隔著一層紗。有瞭這些直觀的視覺輔助,很多復雜的概念瞬間就清晰明瞭瞭,學習的效率自然也就大大提升瞭。不得不說,編纂者在選材和排版上下瞭很大功夫,讓人感覺這不是一本生硬的教材,更像是一本精心製作的文化導覽手冊,讓人在學習語言的同時,也能對相關的文化背景有所瞭解。

评分

這本書的實用性真的超乎我的預料,尤其是在處理那些在日常交流中極其高頻的詞匯和短語時。我發現它不像一些詞典那樣,僅僅是羅列大量的生僻詞匯,而是非常注重那些“能立刻用得上”的內容。比如,在描述傢庭成員、問路、點餐這些場景時,配套的圖例和例句都設計得極其巧妙,既涵蓋瞭基本詞匯,又不乏一些地道的錶達方式。這對於一個初學者來說,簡直是救命稻草。我試著用書裏的錶達去和朋友交流,反饋非常好,他們說我的用詞比之前更加自然、更像本地人瞭。而且,書中對於詞語的區分和辨析也做得非常到位,很多看似相近的詞,通過圖解和情境的展示,我能立刻明白它們之間的細微差彆。這種“潤物細無聲”的教學方式,比死記硬背效果好太多瞭,真的讓人愛不釋手。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有