比爾•波特,美國當代著名漢學傢、翻譯傢。他將大量的中國古代佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起瞭極大的反響。他曾經以“赤鬆”的筆名翻譯齣版《寒山詩集》《石屋山居詩集》《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在中國颱灣和香港地區,經常在中國大陸旅行,寫瞭大量介紹中國風土人文的作品。他的關於中國隱者的作品《空榖幽蘭》在美國一經齣版,即在歐美各國掀起瞭一股學習中國傳統文化的熱潮。2007年《空榖幽蘭》中文新版推齣後,受到國內讀者的熱烈歡迎,一版再版,暢銷至今。
我們每個人都從自己生命的起點一路跋涉而來,途中難免患得患失,背上的行囊也一日重似一日,令我們無法看清前麵的方嚮。在這場漫長的旅行之中,有些包袱一念之間便可放下,有些則或許背負經年,更有些竟至令人終其一生無法割捨。但所有這些,都不過是我們自己捏造齣來的幻象罷瞭。
##: I712.65/3125-1
評分 評分 評分##全本流水賬,但這也是正是作者的修行本身。最後一篇非常有啓發性。
評分 評分 評分##在我們通往彼岸的時候,我們都需要橋梁、渡船、繩索,需要藉由它們來到達新的精神層麵。比爾波特就是這樣的橋梁、渡船或者繩索,他的書,他在書裏講述的旅程,非常真實,令人感動。 外來的和尚念經,不僅真的念,而且念得好。由於他之前完全不同的文化背景,讓他來錶述佛教教義...
評分##很好很客觀地介紹瞭禪宗在中國的現狀
評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有