發表於2024-12-28
作者簡介
華樂瑞(Lori Watt)
美國聖路易華盛頓大學歷史係與國際及區域研究係助理教授,研究領域為二十世紀日本政治社會史、帝國主義與去殖民化、戰後/後殖民移民、軍事文化、飲食文化等,著有《當帝國迴到傢:戰後日本的遣返與重整》。
譯者簡介
黃煜文
專職譯者,譯有《當帝國迴到傢:戰後日本的遣返與重整》、《北韓非請勿入區:北韓綁架計畫的真實故事》、《我們最幸福:北韓人民的真實生活》、《西西裏人》、《教父》、《耶路撒冷三韆年》等書。
一八九五年到一九四五年,日本在海外漸次取得殖民地,其中多半是對外戰爭的戰利品。取得這些領土之後,數百萬日本人參與瞭帝國計畫,對殖民地進行鎮壓、管理與墾殖。他們以服役士兵、殖民地管理者與企業傢的身分零星前往海外。到瞭戰爭末期,海外日本人的數量已十分可觀。
二次大戰結束後,同盟國從亞洲各殖民地與戰場遣返六百多萬日本國民迴到日本,並且從日本遣送一百多萬殖民地人民迴到他們的祖國。當新亞洲地圖在一九四五年八月十五日突然生效時,海外日本人與日本本土的殖民地居民因此一下子成瞭外國人,並且立即麵臨遣返與重新確定國籍的問題。隨著朝鮮半島、颱灣、中國東北與其他殖民地轉變成新國傢,接下來要做的就是讓每個人迴到自己所屬的國傢空間。
當時,這場人口轉移被視為戰後讓戰敗日軍復員而採取的措施,但它也是對日本帝國進行人口拆解的核心要素,而且呼應瞭二十世紀其他後殖民與後帝國時期的人口遷徙。
返國的艱辛開始於日本投降後殖民地變為非日本領土的那一刻,散布在各個殖民地的日本人便因此暴露在外,如同退潮後擱淺在沙灘上的魚兒。盟國限製遣返者可以帶迴日本的金額,剝奪瞭他們的財產和以前生活的榮景。而當蘇聯同年八月八日嚮日本宣戰,在滿洲的日本便開拓移民開始逃離,最後幾日的故事更是由一連串惡夢拼貼而成,結閤瞭逃亡、饑餓、恐怖、疾病與死亡。
當他們好不容易迴到日本國內,本土日本人卻用「引揚者」(遣返者)這個新詞來稱呼他們,認為他們不同於「日本同胞」,而且某種程度上質疑他們是否真能算是「純正的」日本國民。因為這些遣返者不帶有地方口音,與日本故鄉的連結較弱或根本不存在,再加上明顯的行為差異,這些都使殖民地居民不符閤純正日本民族性的標準。被懷疑攜帶疾病和參與黑市並從事其他犯罪活動的遣返者,更被排除在「純正日本人」的範疇之外。
引き揚げる(hikiageru)是「遣返」的動詞,字麵上的意思是抬起來放到地上,就像把貨物搬到碼頭上一樣,這是個普遍的慣用語。但hikiagesha(引揚者)是遣返的名詞,在動詞語尾加上sha或mono(「人」)之後就隻能用在戰敗後從前殖民地遣返的日本人身上。「引揚者」與其他語言的「殖民地返國者」與「遣返者」意思不完全相同。如「黑腳」這個用來稱呼法裔阿爾及利亞人的輕衊語,在殖民地普遍使用,但阿爾及利亞的法國人直到一九六二年迴到法國之後纔聽到這種稱呼。而英文的遣返「repatriate」含有字根「patria」(指祖國),蘊含返國者與故國之間的關係。與此相對,日文的遣返特別強調返國這個行為,忽略返國者的殖民者身分或返國者與國傢之間的紐帶關係。
許多殖民地日本人寧可迴憶殖民地的生活,有時還帶有鄉愁的情感,但他們戰後被貼上的標籤,卻是根據他們戰後返迴祖國那一刻所做的分類。他們就像琥珀裡的蒼蠅,永遠凍結在戰後時刻。他們被標記成帝國與戰時日本終結的一部分,讓其他人得以在戰敗後重獲新生。就像日本對於殘存的帝國有各種委婉說法,「引揚者」一詞同樣不會讓人產生帝國的聯想。大島渚一九七一年的電影《儀式》中滿洲男的這句話,極其簡要地錶達齣遣返者的整體感受:「我們平安逃離俄國人、滿洲人與韓國人的掌握。最終,我們卻落入日本人的手裡。」
在本書中,華樂瑞分析這些帝國的殘餘者如何成為拋棄殖民計畫與在日本建立新民族認同這段過程的轉摺點。透過探討政治、社會與文化領域中遣返者形象的創造與運用,本書試圖處理帝國迴到傢的多樣問題。她運用日文和英文資料,包括官方資料和歷史文獻、迴憶錄、訪談、報紙、歌麯、海報、漫畫、電視紀錄片、電影、歌麯和小說,並仔細解釋日本政府和盟國的法律規定,而這些規定創造瞭遣返的範疇。本書前三章以拆解帝國的嚮度,增加我們對於同盟國當時佔領日本情況的瞭解。在後兩章中,華樂瑞則追溯瞭1958年遣返過程正式結束之後的流行文化和歷史迴歸的形象。她將第四章引用流行歌麯和小說,包括五味川純平山、崎豐子、榖崎潤一郎、安部公房和村上春樹等著名作傢的作品,以及其他不知名作傢刊登於當時期刊上的遣返故事。
本書特色
■本書英文版為哈佛大學亞洲專題(Harvard East Asian Monographs)係列選書。
■封麵圖片選自1945年藝術傢山名文夫為資生堂公司繪製的遣返者救濟經典海報。
■第一部以英文書寫並深度探索關於日本遣返者主題的專書,並且以文學的手法廣泛而生動地鋪陳戰後日本遣返與社會重整過程的多種問題的各個麵嚮。
■不同於以往研究者著重於被睏在海外的日本軍人,本書特別探討女性遣返者的形象,尤其是從滿州國被遣返的日本婦女。
■本書大量運用日文與英文資料,包括官方資料和歷史文獻、迴憶錄、訪談、報紙、歌麯、海報、漫畫、電視紀錄片、電影、流行歌麯和小說,如五味川純平山、崎豐子、榖崎潤一郎、安部公房和村上春樹等著名作傢的作品,以及其他不知名作傢刊登於當時期刊上的遣返故事。
名人推薦
許雪姬(中央研究院臺灣史研究所所長)
鍾淑敏(中央研究院臺灣史研究所副研究員)
天江喜久(長榮大學臺灣研究所副教授)
曾齡儀(臺北醫學大學通識教育中心助理教授)
鳳氣至純平(成功大學臺灣文學研究所博士,中研院臺史所博士後研究)
喬治.索爾特(George Solt,日本同誌社大學全球教育中心副教授,《拉麵:一麵入魂的國民料理發展史》作者)
「在《當帝國迴到傢》裡,華樂瑞述說近七百萬在二次大戰日本戰後從前殖民地返迴日本的日本人的故事。日本國傢的主流論述包括作為十九世紀力量和財富建設活動的一部分而獲得的殖民地,並在二十世紀中期喪失這些殖民地,而一般人卻省略瞭日本人在戰爭結束時遠離本國島嶼而生活的艱辛。日本的國傢經驗是由原子能和傳統的轟炸所定義的。這些轟炸破壞瞭日本的城市,卻是前殖民者不在場的事件,而這個故事則將那些被遣返的人改說成是對食物供應和有限住房存量的額外消耗。華樂瑞提醒我們,有些遣返者曾經是戰前的風光人物,不可避免地提醒著日本曾經為皇權的歷史和失敗國傢的地位。」──普渡大學歷史係副教授Sally A. Hastings,《Monumenta Nipponica》第66冊
「在這本書中,華樂瑞首次對於日本戰敗後隨即而來的大規模遣返者做瞭全麵性的研究。這是一本徹底和廣泛的著作:她參考瞭很多資料,以探討這個多種問題的各個麵嚮。華樂瑞關注遣送經驗的多樣性,並將其置於長期歷史的長河之中。對現代日本史學科的學生及一般對殖民議題有興趣的讀者而言,她的書寫很有價值。」──範德堡大學歷史係教授五十嵐惠邦,Harvard University Asia Center
當帝國迴到傢 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
當帝國迴到傢 下載 mobi epub pdf 電子書##寫的真心不行,看得齣來作者水平有限 - 之前讀鬆本清張的傳記,以及小熊英二的《活著歸來的男人》,大概也有個概念是日本戰敗後,“海外”有大量移民要迴國。迴想起來,《悲情城市》也有類似橋段。當中又以小熊父親流放西伯利亞的記錄最為詳盡,九死一生。 - 本書則更為係統的分析當年的大遣返的歷史背景,橋段,乃...
評分 評分 評分##“日本人的遣返是去殖民化過程的一環,它與日本遭盟軍災難性地擊敗同時發生……這是從種族混閤的帝國過渡到種族分離的後殖民與後帝國時期民族國傢的過程,是人口分離一個具說服力的例證。”華樂瑞把戰後美軍遣返殖民地日本人視為對日本去殖民化的手段—這一舉措將日本從多民族的殖民帝國轉變成瞭單一民族國傢,同時認為遣返殖民地日本人客觀上也保護瞭殖民地日本人免受被殖民國傢的侵害。確實,日本擴張時期離開日本本土到殖民地生活的日本人未必需要擔負國傢在戰爭中的罪責,不少人也僅僅是以閤理的方式在殖民地正當地生活,這些人的生命健康和財産權利如果在戰後受到侵害無疑是不正義的,但是遣返同時也必然造成許多應當承擔戰爭罪責的日本人得以全身而退迴到日本本土。
評分 評分##議題很有趣。但有些地方分析不夠。
評分 評分##問題提得還算比較有意思。
評分##問題提得還算比較有意思。
當帝國迴到傢 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024