作者|罗伯特・麦基 Robert McKee
1941年1月30日生于美国底特律,剧作家、编剧教练。因连续剧《起诉公民凯恩》获得英国电影和电视艺术学院奖(BAFTA),1981年,麦基受美国南加州大学邀请,开办“故事”培训课程,随后创办全球写作培训机构,学员超过10万名。其中,60人获奥斯卡金像奖,200人获美国电视艾美奖,100人获美国编剧工会奖,50人获美国导演协会奖。
作为项目顾问,麦基受聘于华纳兄弟、20世纪福克斯、索尼、CBS、MTV等影视公司,皮克斯动画工作室、迪士尼、派拉蒙、BBC、MNET也定期输送创意写作团队参与“故事”培训。邀请麦基开讲的机构还包括麦肯锡、微软、NIKE、密歇根大学商学院、富国银行、BOLDT建筑事务所及美国NASA休斯顿总部等。
著有《故事:材质、结构、风格和银幕剧作的原理》,被誉为编剧圣经。2017年2月,麦基在洛杉矶派拉蒙剧院获得Final Draft颁发的名人堂终身成就奖。
译者|焦雄屏
全方位电影人,曾任台湾电影金马奖主席,是台湾新电影运动的领导人之一,推动华语电影走进国际视野。
监制《十七岁的单车》《蓝色大门》《听说》《白银帝国》等片,屡获国际大奖。挖掘出桂纶镁、陈柏霖、陈妍希、陈意涵等新演员。
出版书籍80多本,包括许多学校采用的教科书《认识电影》。近年来主持视频对话节目《聚焦》,并任网剧《超少年密码》总监制。
##编剧教父罗伯特・麦基继《故事》之后,时隔二十年再一次深度创作。横跨四个领域,为影视、戏剧、小说的对白编写甚至日常生活的对话解读搭建出新的理论高度。 在这本书里,对白的完整定义扩展至“对别人说”、“对自己说”、“对读者和观众说”三个维度,其戏剧性和叙事性的两...
评分##同时买了简体繁体,一起对照着读完了。现在就遗憾小时候没好好学英语,不然就能啃英文原版了。 关于读后感—— 1简体译文确实多有疏漏,很多地方感觉到词不达意,或者一笔带过根本没想去深究作者本意,感觉译者连最基本的功课都没做,提笔就翻。这一点繁体版就不会给人这种感觉...
评分##同时买了简体繁体,一起对照着读完了。现在就遗憾没好好学英语,不然就能啃英文原版了。 看了评论里的简体繁体的之争,也来说两句关于这本书的两个版本的读后感—— 1简体译文确实多有疏漏,很多地方感觉到词不达意,或者一笔带过根本没想去深究作者本意,感觉译者连最基本的功...
评分 评分##编剧教父罗伯特・麦基继《故事》之后,时隔二十年再一次深度创作。横跨四个领域,为影视、戏剧、小说的对白编写甚至日常生活的对话解读搭建出新的理论高度。 在这本书里,对白的完整定义扩展至“对别人说”、“对自己说”、“对读者和观众说”三个维度,其戏剧性和叙事性的两...
评分##中文版翻译稍微有些问题,不过麦基老爷子的书不是那么好翻译就是了
评分##收藏一下豆友@北溟鱼的评论:写得比《故事》好,更细节化更hands-on,但是呢,跟着学,到顶了也就是电影工厂流水线的工人,都是程式化极强的规则,有些技巧写多了自己就能想出来,不用他讲,有些规则恰恰是因为反其道而行之而造就了杰作。
评分##以一己之力,把编剧行业最重要的一本书翻译成一坨屎。 如果不求甚解,可以大致模糊的理解作者讲述的内容。但是阅读的过程就像在吃傻逼一样的翻译拉出的一坨屎。 想完全看懂这本书,只能去买台湾版《对白的解剖》 大家千万别买,谁买谁后悔。 一群水军还信誓旦旦的在里面打广告...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有