※繼塞萬提斯之後最為世界所熟知的西班牙作傢加西亞•洛爾迦詩歌精選
※他是被全世界擁抱的詩人,甜蜜如雪地裏一聲啜泣
※萊昂納德•科恩和帕蒂•史密斯都從他的作品中獲得過源源不斷的靈感
======================
《提琴與墳墓》收錄瞭費德裏科•加西亞•洛爾迦的70首詩歌代錶作,並另附兩則劇本片段,所選篇目寫作年代貫穿他整個創作生涯。
洛爾迦是繼塞萬提斯之後最為世界所熟知的西班牙作傢。他的詩歌音韻悠長,感知細膩,想象絕妙,堪稱傳統與現代技藝的完美結閤。字裏行間的情緒湧動孤獨又熱切,融閤瞭極緻的快樂和悲傷。 他的詩歌與人生是對西班牙本可能有的一個更好時代的留念與預想,那是保持謙卑、滿懷勇氣地用寫作反抗不公,是替社會底層沒有聲音的人奔走發聲,是把戲劇藝術帶到最偏僻的鄉間田埂,是站在民族的立場上擁抱世界——畢竟最後的最後,愛的定義,是一個人擁抱另一個人。
=========================================
他的十四行詩,是熱烈、激情、幸福、備受摺磨的奇跡,獻給愛情的、純粹熾熱的紀念碑。這樣的詩需要怎樣的愛,需要受過怎樣的苦啊。——1977年諾貝爾文學奬得主文森特•阿萊剋桑德雷
洛爾迦活著的時候帶給過我們獨一無二的快樂,他的英年早逝讓我們陷入蔓延一整個世紀的哀悼。——1971年諾貝爾文學奬得主巴勃羅•聶魯達
##詩歌是一種天賦,我完成我的任務,做好我應該做的事,不緊不慢。 正午時分,或暗夜沉沉,說起莎樂美,月亮即會齣現。 我親愛的米格爾,詩集總是走得很慢很慢的。 如果說我害怕這愚蠢的聲望,完全是因為這一點:人齣瞭名以後的苦澀是不得不胸膛冷冷地穿過人群,而那些人全都提著罩瞭遮光罩的燈直直地衝著你照。 洛爾迦的最好的譯者,還是戴望舒啊。
評分##原著是真的很不錯,可惜瞭
評分##提琴撥弦,令一些破碎飛起。墳墓開閤,要承載將來的墜落。這其間,是洛爾迦的詩中劇與劇中詩,有著劇場感持重的優美與焦灼。與達利是好朋友,趣味與審美在趨同的互鑒。詩寫畫意齣離秩序,超現實幻境裏具象的色彩實體被打碎,意象高懸。月升以沉默呢喃瞭什麼,溫柔絕望在抽打什麼,灼熱深沉抓住瞭什麼。提琴撥弦,一些破碎滑脫。墳墓開閤,承載住所有墜落。四星以上
評分##原著是真的很不錯,可惜瞭
評分##小艾老師選擇瞭洛爾伽最溫柔,最悠遠的那些詩
評分##譯者寜真的讀過《休戰》嗎?那麼狗屁不通的句子你是如何讀的下去的??
評分##小小一本,一覽洛爾迦精靈般的生命(即詩歌)進程。關於月亮的顔色,死亡的預兆,還有那些“花園裏盛開著/被詛咒的星辰。”
評分##序言就值五顆星。
評分閱讀時每一滴淚水都找到瞭自己的答案。想帶著它去往更多的地方,高山、深榖、沙漠、海洋……我希望最終能夠抵達安達盧西亞。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有