本書收錄波德萊爾代錶作《惡之花》和《巴黎的憂鬱》。
《惡之花》是19世紀一部真正意義上的現代派文學作品,象徵主義的先驅之作。波德萊爾通過聚焦於世界醜惡的一麵,讓讀者在閃電般的震驚中瞥見時代的真相,在惡中發掘美。
《巴黎的憂鬱》是波德萊爾死後纔結集齣版的散文詩傑作,生動展 現瞭一個尖銳對立的巴黎——善美與醜惡、歡樂與痛苦、奢華與貧睏。《巴黎的憂鬱》既可視為《惡之花》的散文詩形式,又是其補充,凸顯瞭詩人在世界文壇上的地位。
經典譯本的再版。作為個人最鍾愛的文學翻譯傢,錢春綺先生一生淡泊名利、筆耕不輟,是為翻譯從業者的楷模。
評分##“帷幕已經被揭起,我卻依然在盼望。”
評分##這書要裂開來纔能正常翻閱……
評分##Tout cela descendait, montait comme une vague, Ou s'élançait en pétillant ……Et pourtant vous serez semblable à cette ordure, À cette horrible infection, Étoile de mes yeux, soleil de ma nature!(整群蛆蟲起伏如同波浪,橫衝直撞,閃閃發光…但你也將如這垃圾一樣,這可怕的穢物,我眼睛的星星,我心性的太陽!)
評分##詩人的尊貴取決於不可復製性 他獨一無二的天纔
評分##錢春琦版。舊版翻新,文字沒變,書本比以前厚大瞭不知多少,小薄本變成大塊的磚頭。
評分##世人啊,我很美,像石頭的夢一樣。我這使人人相繼碰傷的胸心,生來是要給詩人激發一種愛情,就像物質一樣永恒而悶聲不響。我從來不哭泣,也從來不發笑。因為,為瞭迷惑柔順的鍾情者,我有使萬象顯得更美的明鏡:我的眼睛,永遠放光的大眼睛!
評分##質量太差瞭散瞭。
評分##可是,就在那些豺狼、豹子、獵犬、 猴子、蠍子、禿鷲、毒蛇,就在那些 在我們罪惡的汙穢的動物園裏 尖啼、怒吼、嗥叫、爬行的怪物裏麵, 卻有一隻更醜、更凶、更髒的野獸! 盡管它不大活動,也不大聲叫嚷, 它卻樂意使大地化為一片瓦礫場, 在它打嗬欠時,一口吞下全球。 這就是無聊!——眼中噙著難忍的珠淚, 它在抽水煙筒時夢見斷頭颱。 讀者,你認識它,這難對付的妖怪, ——僞善的讀者,——我的同類,—— 我的兄弟!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有