《埃涅阿斯纪》全书共分12个卷,叙述英雄埃涅阿斯在特洛伊城被希腊军队攻陷后离开故土,历尽艰辛,到达意大利建立新的城邦的故事(其后代建立罗马),以当地部落首领图尔努斯与埃涅阿斯决斗达到高潮。双方明誓立约。但鲁图利亚人破坏约定,发动进攻,埃涅阿斯受伤,一场大战又爆发。维纳斯把埃涅阿斯的伤治好,他又投入战斗。女英雄卡密拉来支援图尔努斯,战死,拉丁军大败,战争结束。
##我看见希腊人攻入特洛伊的城池,看见克列乌莎的离散,看见埃涅阿斯三次想用双臂去搂她的头颈但她的影子三次闪过他的怀抱(这多么像奥德修斯三次拥抱死去的母亲而不得);我看见埃涅阿斯在迦太基的壁画上看到特洛伊战争,凡人的事情触动了凡人的心灵;我看到狄多女王登上柴堆回顾一生成就,而后香消玉殒,元气化为清风;我看见埃涅阿斯渡过阿克隆河,进入但丁日后称“当放弃一切希望”的门;我看见尼苏斯和欧吕阿鲁斯在夜间行路,英勇战死,看见阿尔卡狄亚的王子帕拉斯倒在敌国的土地上,看见年轻的劳苏斯死在埃涅阿斯的刀下,虽死犹荣,看见阿玛松女战士卡密拉在战场上连斩十二个敌人,看见神的傲慢偏狭和人的英勇无畏……
评分##维吉尔为罗马人构建的经典民族叙事。 与荷马史诗相比,本诗中的主角是人,而非神和不可揣测的神意,因此诗中少了些许对命运无常的感慨和视人命如草芥的漠然,多了些人定胜天的坚决和悲天悯人的情愫。 最令我动容的部分是狄多的自杀,深情而果决的她和怯懦而卑劣的埃涅阿斯形成了鲜明的对比,想来诗人也是怜爱她的,用温存的笔触赞颂她,而那部分的埃涅阿斯读来令人作呕。
评分##30万字 拉丁文原著 2023.8.1—2023.8.31
评分确实是高仿荷马史诗,局部许多处蛮好看的,有趣味、也有极为动人之处(eg每一对亲子关系),明喻出神入化。但我总觉得埃涅阿斯身上有一部分在伟城沦陷那晚永久地死去了,此后,他被命运驯服,是忠实而顺从的工具人(想到他在火光中的绝望、狂奔寻觅失散的发妻,还是非常伤感);当然,被缚的维吉尔笔下并非没有生动的角色——比如拳击手恩特鲁斯、少年欧吕阿鲁斯。在这部民族史诗里,命运、神明与人的关系似乎变得明晰起来:命运规定结果,神明作为中间人操纵过程(搅屎棍若干),人是承受方。但这种直白与强烈的存在感反而令人麻木,不及荷马史诗中的「命运」来得震撼。一把撒在荒原上的种子:“欧吕阿鲁斯啊,是不是天神启发了我们胸中求战的热忱,还是我们每个人把自己这种可怕的欲望归之于神?”
评分##老版翻印,这么多年过去了,也没出一个诗体译本。纵然杨先生译笔优秀,但散文和诗体之间,至少,表达方式上有较大出入,有些表达方式,比如铺陈环境,在诗体是很自然的,但放在散文里,就觉得特别别扭、累赘。
评分##这真的不是奉旨填的宣传手册?但丁你是不是看走眼了?我是不懂拉丁文,可希腊文我也不懂啊!
评分##30万字 拉丁文原著 2023.8.1—2023.8.31
评分##打6⭐️!上承荷马史诗、下启但丁神曲的佳作。虽说是来自奥古斯都的“遵命”文学,而且只是初稿,但仍不能掩饰其文学风采。就细节描述而言,已比荷马史诗有了长足进步,更接近近代文学。但总体来说缺乏荷马史诗那种恢弘磅礴的气势,也就是神韵。也多亏了奥古斯都,才没有遵照维吉尔的遗嘱将此书烧毁。期待将来有一天能读到此书的诗体译本!
评分##极强的画面感和史诗感,美中不足就是人名、地名的翻译有点古老,对于现在的读者有些难读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有