基本信息
书名:八十天环游地球
定价:26.00元
作者:[法] 凡尔纳 著;陈筱卿 译
出版社:中国文联出版社
出版日期:2015-11-01
ISBN:9787519006310
字数:130000
页码:244
版次:1
装帧:精装
开本:32开
商品重量:
编辑
暂无相关内容
目录
章 菲利亚·福格和“事达”谈妥了互为主仆
第二章 “事达”深信他终于如愿以偿
第三章 菲利亚·福格与人打的一个赌将会让他付出巨大代价
第四章 菲利亚·福格把他的仆人“事达”惊得目瞪口呆
第五章 一种新股票在伦敦市场上出现
第六章 菲克斯警探理所当然急不可耐
第七章 光查护照再次证明无济于事
第八章 “事达”也许有点饶舌
第九章 菲利亚·福格一路顺利地穿越了红海和印度洋船
第十章 “事达”狼狈不堪地摆脱了困境
第十一章 菲利亚·福格以惊人的价钱买下了一头大象
第十二章 菲利亚·福格一行冒险穿越印度密林
第十三章 “事达”再次证实好运总朝大胆的人微笑
第十四章 菲利亚·福格沿恒河谷下行,但无心赏其美景
第十五章 钱袋里又减少了几干英镑
第十六章 菲克斯对别人跟他说的事假装糊涂
第十七章 从新加坡到香港旅途中的是是
第十八章 菲利亚·福格、“事达”和菲克斯各忙各事
第十九章 “事达”竭力维护自己的主人
第二十章 菲克斯同菲利亚·福格短兵相接
第二十一章 “坦卡代尔号”船主险些失掉英镑的奖金
第二十二章 “事达”明白了,即使走到天边,兜里也得装点钱
第二十三章 “事达”的鼻子变得异常的长
第二十四章 横渡太平洋
第二十五章 选举日,旧金山之一瞥
第二十六章 他们乘坐太平洋铁路公的快车
第二十七章 “事达”坐在时速英里的火车上,聆听有关的讲座
第二十八章 没人愿意听“事达”讲的一番道理
第二十九章 就数“联合铁路公”的铁路上事故多
第三十章 菲利亚·福格只是尽了自己的职责
第三十一章 菲克斯警探很关心菲利亚·福格的利益
第三十二章 菲利亚·福格与厄运进行针锋相对的斗争脚
第三十三章 菲利亚·福格处惊不乱
第三十四章 “事达”说了一句从未有人说过的俏皮话
第三十五章 “事达”执行主人的命令
第三十六章 “福格股票”在市面上又成了抢手货
第三十七章 菲利亚·福格除了幸福而外,在这次环游地球中什么也没得到
内容提要
《八十天环游地球》是凡尔纳的一部重要作品。《八十天环游地球》讲述福格先生和改良俱乐部的成员打赌可以在80天内环游地球一周,接着福格先生便带着绰号叫“事达”的仆人启程从伦敦出发,开始了不可思议的环球旅行。一路上他遭遇了各种困难和意外,然而他总能一次次神奇地化险为夷,*终打赌成功。
文摘
《八十天环游地球》:
“事达”在刚才初看到菲利亚·福格的那短暂一瞬,已经匆匆但仔细地打量了他未来的主人。他大概4-0岁光景,面庞高贵而俊秀,高挑的身材,前额平而光,连太阳穴都不见皱纹。他面容苍白,没有红润,长着满口好牙。他似乎限度地达到了相士们所说的“动中有静”的程度,这是那种多干事少开口的人所共有的长处。安详,冷静,眼睛清亮,眼皮不眨巴,简直是在联合王国常常遇见的那种镇定自若的英国人的标准型,是安吉莉卡·考夫曼的妙笔绘出的带有点学究气的英国人的典型。综观这位绅士日常生活的方方面面,他给人的印象是,凡事都四平八稳,沉着冷静,简直像勒鲁瓦。’或厄恩肖的一只秒表一样的准确无误。这是因为,菲利亚.福格确确实实是准确性的化身,这可以从“他的双手和双脚的动作”清楚地看出来,因为人和动物都一样,四肢本身就是表达情感的器官。
菲利亚.福格是属于按部就班的那种人,从不慌慌张张,总是有所准备,从不多迈一步,多动一动。他从不多走一步路,总是拣近的道走。他绝不朝天花板乱看一眼,从不多做一个多余的动作。人们从未见他激动过,慌乱过。他是世界上沉得住气的人,但他从未误过事。不过,大家将会知道,他离群索居,可以说是没有任何社会交往。他知道,在生活中,总要与人交往,发生摩擦,而摩擦就会误事,所以他从不与任何人发生摩擦。
至于人称“事达”的让,他是个地道的巴黎人,到英国5年来,一直在伦敦当仆人,可一直没找到一个称心如意的主人。
“事达”绝不是那种弗隆丹或马斯卡里尔式的人物。这种人挺胸昂首,装模作样,目光冷漠,其实只是一些无赖罢了。不,“事达”可是个好小伙子,模样讨人喜欢,嘴唇稍微有点翘起,时刻准备尝尝什么或什么的样子。他长着一颗人人觉着可可爱的圆脑袋,是个温情而殷勤的人。他两眼碧蓝,红光满面,脸胖乎乎的,胖得自己都能看得见自己的颧骨。他宽肩阔背,身材魁梧,肌肉发达,力大无比,那是他年轻时锻炼的结果。他一头褐发,有点乱蓬蓬的。如果说古代雕塑家深请密涅瓦的18种梳理头发的方法的话,“事达”却只知道一种梳头方法:三下五除二地就完事了。
稍微谨慎点的人都不会认为这小伙子的感情外露的性格与菲利亚.福格的性格能合得来。“事达”会不会成为那种他主人所要求的完完全全准确无误的仆人呢?只有用一用才能知道。大家知道,他年轻时颠沛流离,现在希望歇一歇了。他听人夸奖说英国绅士们有板有眼,冷静沉着,所以便跑来英国碰运气了。可是,直到目前为止,命运总不照顾他。他在任何一处都没扎下根来。他换了有10家人家。那些主人都荒诞古怪,变化无常,寻求刺激,东奔西颠。这都不再适合“事达”了。他后的一位主人是下院议员、年轻的朗斯费里勋爵,晚上经常光顾海伊市场街的“牡蛎酒家”,往往是由警察给架回家的。“事达”首先想到的是为主人好,斗胆而不乏敬重地规劝了几句,使主人大发雷霆,所以便辞工不干了。正在这个当口,他听说菲利亚·福格先生正需要一个仆人。
他打听了一番这位绅士的情况,知道这人生活极有规律,从不在外面过夜,也不外出旅行,也没有离开过自己的家。这对“事达”来说是再合适不过的了。于是,他便找上门去,正如大家知道的那样,一拍即合。
11点30分敲过,“事达”独自一人呆在萨维尔街的住所里。他开始巡视起来,从地窖到阁楼,上上下下查看遍了。这幢屋子清洁,整齐,庄重,朴素,便于干活,他很喜欢。他觉得这屋子宛如一只美丽的蜗牛壳,不过,这是一只用煤气照明和取暖的蜗牛壳,因为煤气在屋里足够照明和取暖之需了。“事达”在_二楼毫不犯难地便找到了让他住的房间。
这房间挺合他的意。房里有电铃和传话筒,与中二楼和二楼相通。壁炉上有一只电钟,与菲利亚‘福格卧室的挂钟校对好的,分秒不差。
“这儿好极了,这儿好极了!”“事达”白言白语地说。
他还发现自己房问挂钟上方贴着一张注意事项,是他每天干活的内容。他知道,从早上8点菲利亚·福格按时起床的时刻,直到ll点30分他离家去改良俱乐部午餐这段时问的全部活计:8点23分,上茶和烤面片;9点37分,送热水刮胡子;9点40分,梳理……然后,从上午11点30分到午夜——刻板的绅士睡觉的时刻——所有该干的活儿全都写得清清楚楚,明明白白。“事达”很快活地把这张时间表琢磨了一番,把该干的活儿全部牢记在脑子里了。
至于主人的衣橱,那可是满满,应有尽有。
每条裤子、上衣或背心都编了号,并且记在了收取衣物的登记簿上,而且还注明,根据季节变化,哪天该穿哪件衣服,就连所穿的鞋,也同样严格地写明了。
总之,萨维尔街的这套住所,在那位名闻遐迩但放荡不羁的谢里登居住的时候,大概是乱七八糟的,但现在却陈设舒适,落落大方。屋里没有书房,没有书,对于福格先生来说,这些都没有用,因为改良俱乐部有两个图书室供他使用,一个是文艺图书室,另一个是法律和政治图书室。在他的卧室里,有一只不大不小的保险柜,常坚固,既防火又防盗。家里没有任何,打猎或打仗的全都没有。都表明主人性喜平静。
……
作者介绍
陈筱卿,当代的法语翻译家,学院教授、研究生导师。享有国务院政府特殊津贴。国家人事部考试中心专家组成员。翻译出版法国名家名*多部,已达八多字。括拉伯雷的《巨人传》,卢梭的《忏悔录》《新爱洛伊丝》,雨果的《巴黎圣母院》,大仲马的《基督山伯爵》,缪塞的《一个世纪儿的忏悔》,纪德的《梵蒂冈地窖》,罗曼·罗兰的《名人传》等几十部作品。
这本书的语言风格可以说是达到了一个微妙的平衡点——既保有原著的韵味和力量,又经过了现代读者的“友好化”处理。我个人对于一些经典作品的译本非常挑剔,总担心翻译腔过重会损害原文的美感。然而,这本“名家名译”的版本,读起来却异常顺畅自然,仿佛作者就是用我们熟悉的现代汉语在娓娓道来,但同时,那种源自异域文化的独特气质和作者深沉的情感并没有丢失分毫。尤其是在描写宏大场景或复杂人物内心活动时,文字的张力十足,富有画面感,能够瞬间将读者拉入故事的核心情境。它成功地避开了老旧译本中那些晦涩难懂的词汇,却也没有沦为那种过于口语化、流于表面的翻译。这种恰到好处的拿捏,体现了译者深厚的文学功底和对原著的深刻理解,让即便是初次接触这些名著的学生,也能无障碍地领略到文学巨匠们文字背后的无穷魅力。
评分这本书的封面设计简直是一场视觉盛宴,色彩的搭配大胆而和谐,字体选择既有古典的厚重感,又不失现代的灵动性。拿到手里,首先感受到的是纸张的质感,那种微微泛黄、触感温润的感觉,立刻让人联想到经典文学的沉淀与力量。装帧工艺看得出是用心打磨的,即便是频繁翻阅,书脊也丝毫没有松垮的迹象,这对于经常带在身边的学生来说,无疑是个加分项。内页的排版布局非常舒服,字号大小适中,行距疏密得当,即便是长时间阅读也不会产生强烈的视觉疲劳。侧边留白恰到好处,为读者提供了充足的批注空间,这对于一本“大语文丛书”来说至关重要,因为它鼓励的不仅仅是“读”,更是“思”与“记”。我特别留意了一下印刷的清晰度,墨迹均匀饱满,即便是最小的注释文字也锐利清晰,可见出版社在制作环节上确实下足了功夫,体现了对阅读体验的尊重。这本书的实体呈现,本身就是一种对阅读仪式感的营造,让人从翻开它开始,就自动进入了一种专注而沉浸的状态,与那些制作粗糙、令人望而生畏的教科书形成了鲜明对比,它更像是一位耐心等待被探索的伙伴。
评分作为一套面向中小学生的丛书,它在“注释与解读”方面的投入绝对是超乎预期的。很多文学名著的阅读障碍往往来自于时代背景、典故或者特定的文化符号。这本书在这方面做得极为细致和人性化。它没有将所有解释都堆积在书的末尾,而是采取了灵活的脚注或页边注释方式,确保读者在阅读到关键信息点时,能够即时获得澄清,避免阅读节奏被打断。更棒的是,它邀请的“名师点评”并非空泛的赞美之词,而是深入到文本肌理的分析,触及了故事的主题思想、人物塑造的技巧,乃至叙事手法的创新。这些点评就像是高水平的阅读向导,它不直接告诉读者“应该怎么想”,而是引导读者“可以从哪些角度去思考”,激发了读者批判性思维的萌芽。对于那些渴望在阅读中获得更多深层理解的孩子来说,这些“点拨”无疑是宝贵的智力火花,能够将一次被动的阅读转化为一次主动的学术探索。
评分从“大语文”理念的角度来看,这套书的选篇和整体架构,展示了一种非常开阔的视野和宏大的教育目标。它显然不仅仅满足于让学生“读完”几本经典,而是致力于构建学生自己的“阅读知识体系”。我惊喜地发现,它收录的作品在题材、地域和时代跨度上都非常广博,这迫使读者在不同的文明语境中切换思维模式,培养出一种跨文化的共情能力和理解力。这种广泛的涉猎,对于打牢未来人文社科素养的基础至关重要。更重要的是,它将这些看似高冷的“经典”与现代学生的学习生活、情感世界巧妙地连接起来,让学生意识到,那些几百年前的故事,其核心的人性冲突、对自由的渴望、对正义的追求,在当下依然具有强大的现实意义。这套书成功地完成了“经典永恒”的证明,它不仅仅是知识的载体,更是一扇通往更广阔世界和更深刻自我认知的窗户,是真正意义上的“悦读”与“育人”的完美结合。
评分这本书的内容编排逻辑性之强,简直是教科书级别的范本。我欣赏它没有将所有内容一股脑地堆砌,而是采用了阶梯式的难度递进,初阶的篇章往往以更具故事性和画面感的叙事为主,非常容易抓住年轻读者的注意力,一下子就能让他们产生“我想继续读下去”的冲动。随着阅读深入,你会发现作者巧妙地穿插了一些背景知识的讲解,这些知识点并非枯燥的学术论述,而是以一种对话或提问的形式自然融入,使得知识的吸收过程变得润物细无声。最令人称道的是,它对不同文化背景下的文学作品进行了巧妙的串联和对比,这种跨越时空的对话,极大地拓宽了读者的视野。它仿佛一座精心规划的迷宫,每走一步都有新的发现,但又不会让人迷失方向。这种结构设计,对于自学能力尚在培养中的学生来说,无疑是巨大的福音,它既提供了足够的引导,又不剥夺了独立思考的空间,真正做到了“授人以渔”的教育精髓,而不是简单地把鱼直接递到嘴边。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有