“人一思索,上帝就發笑。”昆德拉說,在這個格言的啓發下,他喜歡想象:弗朗索瓦?拉伯雷有一天聽到瞭上帝的笑聲,歐洲第一部偉大的小說因此誕生瞭。小說藝術來到世界正是上帝笑聲的迴響。小說的智能不同於哲學的智能,它不是從理論蘊含,而是從幽默精神中産生的。這本作品是昆德拉對小說藝術思考的總結,藉由此書,我們可以瞭解這位作傢的藝術觀點、風格、技巧,和他對寫作的態度、對文學傳統的理解,以及在這個態度背後對人和世界的想法。
##還有些沒看完 實在是見識淺薄,看瞭大半列瞭一份巨長的書單。作為文論沒那麼難懂但我相信我積纍更多後能理解更為深刻。
評分###補標 2019#
評分##還有些沒看完 實在是見識淺薄,看瞭大半列瞭一份巨長的書單。作為文論沒那麼難懂但我相信我積纍更多後能理解更為深刻。
評分##充滿甜蜜的閱讀體驗,我和昆老師的心緊緊相貼(有點無恥瞭)。真的崇拜“小說審視的不是現實,而是存在”這個思考角度,被完美地說服瞭,雖然這似乎在某個層麵上是從亞裏士多德那裏奪胎換骨而來。某種意義上說,昆老師的小說也是一種境遇小說,但小說的形式已經大大地改變――文體駁雜化。對抽象詞語定義的描述性探詢,對人體手勢姿態的長久凝視。昆老師對“詩意”的把握真的非常非常非常動人!對交響樂的分析愛瞭,昆老師高傲而銳利……(被甜蜜衝昏瞭頭腦的贊美之詞還有很長就不說瞭被強烈情感逼迫成某種喪失理智的nc粉)
評分##米蘭·昆德拉曾說過:上車容易下車難。
評分##我書讀得少,不是該書的受眾。這本書大量談各種小說裏的內容,讓我這種人很難讀。而且,我覺得米蘭昆德拉東拉西扯,沒什麼實質內容,書名取“小說的藝術”閤適麼?失望!還不如看卡爾維諾的“美國講稿”實在。嗯,我就隨便翻翻,隨便說說。
評分首先說一句:不懂捷剋語,我覺得我失去瞭小說意義上最偉大的音樂。 但同比下,譯本也徵服到我瞭。從《不能承受的生命之輕》,那時我就像聽古典樂一樣,一次次被他帶入托馬斯的房間、床上、對女人的欣賞和自我的孤獨中。還有特蕾莎洗衣服時候被手打濕的書頁,都曾那麼感動我,那也是我第一次感到小說中所存在的超越現實生活而更高的真實性。我覺得特蕾莎的靈魂就是我,就是距離一步勇氣就可以實現的我的理想。穩妥。說迴這本書,密度很大,每一個字都是經過語言意義的濃縮,邏輯縝密而科學。從昆德拉對福樓拜的推崇不難看齣這一點,而對卡夫卡的部分,也說瞭卡夫卡超越超越政治學/社會學的小說的“徹底自主性”。昆德拉是一個讓人可堪信任的小說傢,他的感官和理性,對於我都可以以高度準確評價。我追求魯爾福的小說氛圍和昆德拉的音樂寫作美學工程。
評分##我崇拜的男人又增加瞭,之前看的不能承受生命之輕還是13年,確實震驚,沒想到人會如此之復雜,現在依然睏在其中,思考不明白,或許說的沒錯人類一意思考,上帝就發笑。
評分##其實是有些跟不上昆德拉的節奏的。按他講,小說應該講隻有小說能夠探尋的內容,探求存在的根本與可能性,並且留下餘地與拓展空間。反觀昆德拉自己的小說,我得承認,的確有延展到自己的閱讀體驗。隻一點,還不能很好地理解譯文文本的僵硬,看來我的閱讀也還“未完成”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有