大師的不朽名作
天纔的經典譯筆
齣版60週年,傳奇再現!
可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代錶海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力錶達得淋灕盡緻!
至於《鹿苑長春》則是美國名作傢瑪喬麗?勞林斯榮獲「普立茲獎」的代錶作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉摺寫得尤其深刻,也因此奠定瞭瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放齣那股令人悵惘的氣息!
喜歡繁體的張愛玲選集……還有幾本沒收集到~~
評分皇冠版張愛玲裝幀印刷紙張都很好,隻是膠裝未鎖綫。
評分東東不錯,這次東京包裝好,專門有一個紙盒子。京東送貨一如既往的快,好(?▽?)
評分皇冠17年印製,紙張手感不錯。張愛玲作品,值得拜讀。
評分收集張愛玲文集最好的齣版社!颱版書一切都好!非常喜歡!
評分更多精彩請點擊:
評分柳原看著她說:“這堵牆,不知為什麼使我想起天荒地老那一類的話。有一天,什麼都完瞭— 燒完瞭、炸完瞭、塌完瞭,也許還剩下這堵牆,如果我們那時候在這牆根下相遇,也許你會對我有一點真心,也許我會對你有一點真心。” 想起 《傾城之戀》裏的這一幕,不禁打瞭個寒顫,多少夢要等風景都看透…
評分有幾種已經斷貨,希望能補齊。
評分搞活動時候買的 實惠
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有