中國遊記(東瀛文人 印象中國係列)

中國遊記(東瀛文人 印象中國係列) 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[日] 芥川龍之介 著,施小煒 譯
圖書標籤:
  • 遊記
  • 中國
  • 文化
  • 曆史
  • 旅行
  • 東瀛
  • 日本
  • 印象
  • 文學
  • 觀察
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 浙江文藝齣版社
ISBN:9787533950170
版次:1
商品編碼:12339930
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2018-03-01
用紙:輕型紙

具體描述

産品特色

編輯推薦

日本文壇短篇聖手、“鬼纔”作傢芥川龍之介,心懷巨大期待的訪華之旅

芥川龍之介是日本大正時代著名作傢,以《羅生門》《地獄變》《鼻子》等作品聞名於世界,也是中國讀者熟悉的日本作傢之一。作為“尚注重漢學修養的教育製度培育的最後一代知識分子”,芥川龍之介的中國古典文學功底深厚,他能作漢詩,也曾根據中國古典文學作品創作多部短篇小說。文化上的認同使他對這次訪華之旅心懷期待,然而當時中國的現狀讓他心中産生巨大落差。對中國既愛且失望的情緒,淋灕盡緻地展現在《中國遊記》中。

著名翻譯傢施小煒精心翻譯,力圖再現原著體裁、語言上的變幻風采

譯者施小煒在《譯後記》中說:“在這部遊記中,芥川力避平鋪直敘的呆滯、俗套,運用瞭對話、書信、戲劇、手記等多種體裁,跌宕多姿,變幻有緻,讀來頗覺新穎。而在文體上,《北京日記抄》的全文,以及《上海遊記》、《江南遊記》的部分章節,則又有意采用擬古文體寫成,即基本上是文言文的形式,詞匯上卻間或使用一些現代語匯,與整體的口語文體形成奇妙的反差,釀齣一種獨特的韻味。”以往譯本多側重本書的史料價值,本書譯者施小煒則從文學立場發掘文學上之價值,充分呈現齣一個與小說傢芥川龍之介不一樣的作者形象。

以戲謔與調侃之筆,勾勒1921年中國的浮世與風光

不同於學者遊記的嚴肅與刻闆,芥川龍之介的遊記更多是從主觀興趣方麵落筆著墨,遣詞造句、謀篇布局也多創作傾嚮,部分篇章可作為小說閱讀。比如他見辜鴻銘,對兩人交談內容草草略過,卻以一排“老老老老……”將辜鴻銘老驥伏櫪誌在韆裏的形象活現在讀者眼前。至於他描寫山水、風景、人情、世風,也從不呆闆描摹或敘述。這是小說傢遊記的獨特之處,也體現瞭芥川龍之介個人的文學追求。


像他那樣高深的教養,優秀的趣味,以及兼備和漢洋的學問的作傢,今後恐怕絕無瞭。

——日本作傢菊池寬

我想讓中國的青年更多讀芥川的作品,所以打算今後再譯一些。

——中國作傢魯迅

如果要在日本找個可以與西方的卡夫卡相對應的人,就是芥川龍之介瞭……芥川著名的當然是小說,但就像卡夫卡一樣,隨筆和書信對於揭示其內心世界也很重要。

——中國作傢止庵

他的創作是他學識與纔華的化身。

——日本文學評論傢 吉田精一

芥川龍之介的文學創作在日本近代文學史上開拓瞭一個不曾有過的領域。

——日本學者 中村真一郎


內容簡介

《中國遊記》是日本文豪、“鬼纔”作傢芥川龍之介受《大阪每日新聞》之托,於1921年遊曆中國後寫作的多體裁遊記。書中語言可讀性強,又富於變化,口語和文言夾雜,變幻多姿;體裁涵蓋劇本、書信、對話、手記等多種文體,虛實摻雜,叫人讀來頗覺新鮮。芥川龍之介這種彆齣機杼、不肯落他人窠臼的寫作風格,使這本遊記較少呆闆的平鋪直敘、風物描摹,而更多以文藝的、甚至漫畫的筆法,錶現中國見聞在他敏感的心中所引發的情緒和思考。著名譯者施小煒經過長時間精心而傳神的翻譯,充分再現瞭原著風格,將芥川龍之介語言、體材上的變化,完美展現在譯文之中。除瞭文學價值外,本書還保留瞭芥川龍之介拜訪章炳麟、鄭孝胥、辜鴻銘等名人的記錄,具有很高的史料價值。

作者簡介

日本大正時代著名作傢,熟讀中國古代典籍,以短篇小說《羅生門》、《鼻子》、《地獄變》等知名於世。他於1921年來到中國,曆時四個月,遍遊上海、杭州、蕪湖、九江、武漢、長沙以及京津一帶。《中國遊記》記錄瞭芥川龍之介一路的所見所聞,也展現瞭他的博學和文思,多數篇章可作為小說閱讀。

(譯者)施小煒,著名日本文學翻譯傢、散文傢,上海杉達學院日語係教授。譯有:村上春樹《當我談跑步時我談些什麼》、《1Q84》(三部)、《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》、《我的職業是小說傢》,芥川龍之介《中國遊記》等。


目錄

總序(施小煒)

自序

上海遊記

江南遊記

長江遊記

北京日記抄

雜信一束

譯後記


精彩書摘

章炳麟氏

在章炳麟氏的書齋裏,不知是齣於何種趣味,有一條巨大的鰐魚標本匍匐在牆上。不過這個為書捲所埋沒的書齋正如成語所形容的:寒冷徹骨,讓人覺得鰐魚仿佛是個諷刺。固然那一日的天候藉用俳句的季題季題,同“季語”。寫俳句時必須用一錶現季節的詞語,稱“季語”。,正是春寒料峭的雨天。何況那間鋪著地磚的房間裏既無地毯,又無暖爐。而坐席當然也是不鋪坐墊、棱角分明的紫檀交椅,加之我身上穿的是件薄薄的嗶嘰夾衣。至今想起坐在那間書齋裏時的情形,我依然認為自己未染感冒完全是個奇跡。

然而章太炎先生卻身著深灰色大褂兒,外加一件厚毛皮裏子的黑色馬褂兒,自然不冷。何況先生的坐席是鋪著毛皮的藤椅。我聽著先生的雄辯,連香煙也忘瞭吸,麵對先生暖洋洋地悠然地伸著的雙腿,徒然感到艷羨不已。

風傳章炳麟氏嚮以王者師自任。又說一度曾選中黎元洪為其弟子。如此說來,桌子側麵的牆壁上,在那條鰐魚標本的下麵,當真懸著一條橫幅,上書“東南樸學章太炎先生元洪”。不過說句失禮的話,先生尊容卻絕不夠偉岸。皮膚幾乎是黃色的,唇髭與頜須少得可憐。額頭突兀聳起,令人誤以為是個瘤。唯有一雙細如絲綫的眼睛,在文雅的無邊眼鏡後麵永遠冷然的眼睛,確乎非同尋常。為瞭這雙眼睛,袁世凱竟會讓先生受囹圄之苦。同時也是為瞭這雙眼睛,他雖然一度將先生監禁起來,卻終於未敢加以殺害。

先生的話題徹頭徹尾,全是以當代中國為中心的政治、社會問題。除瞭“不要”、“等一等”之類對付車夫的熟語之外,對中文一竅不通的我,自然無由聽懂。我之所得以瞭解先生的論旨,甚至還不時嚮先生發齣些狂妄的提問,全賴周報《上海》主筆西本省三氏之功。西本氏在我的鄰座,挺胸端坐,無論議論何等煩瑣,一一熱心地為我做翻譯。(尤其當時正值周報《上海》截稿日迫在眉睫,我愈加得感謝他的苦勞不可。)

“遺憾的是當今的中國政治墮落,不正之風公然橫行,比起清朝末期來,也許更為猖獗。而在學問藝術方麵,尤其窒悶沉滯。然而中國的國民性原本不喜走極端,隻要這一特性存在一日,中國的赤化便不可能。誠然,部分學生歡迎工農主義。可是學生並不等於就是國民。而即便是他們,哪怕赤化瞭,有朝一日也一定會拋卻其主張。這是因為國民性,熱愛中庸的國民性,遠要強於一時之感激的緣故。”

章炳麟氏片刻不停地搖晃著留著長指甲的手,滔滔不絕地闡述著獨傢學說。而我——隻覺得冷。

“那麼要復興中國,采取何種手段為佳呢?這一問題的解決,不論具體如何去做,紙上談兵是無濟於事的。古人也曾道破,識時務者為俊傑。不是從一個主張去演繹,而是從無數的事實來歸納,此即為識時務。識時務而後定計劃。所謂因時製宜,歸根結蒂,無非便是這個意思……”

我一麵側耳傾聽,一麵不時地眺望著牆上的鰐魚,並且鬍思亂想著與中國毫不相乾的事情——那條鰐魚,無疑熟知睡蓮的氣息、太陽的光綫與溫暖的水。如此看來,現在我的寒冷,肯定與那鰐魚最能相通。鰐魚喲,被剝製成標本之前,你是幸福的。憐憫我吧,憐憫這依然活著的我。

鄭孝胥氏

坊間風傳,謂鄭孝胥氏鄭孝胥,字蘇戡,中國近代政治人物、書法傢。悠悠然獨處清貧。然而某一陰霾密布的上午,與村田君、波多君一同乘車駛至門前一望,其獨處清貧的住所,卻遠超齣我的預想,是一座雄偉的、塗成深灰色的三層樓房。門內滿院黃竹,雪球花兒芳香撲鼻。便是我,這樣的清貧,無論何時去獨處,也可以做到毫無怨言的。

五分鍾後,我們被領入客廳。這裏除卻牆上掛著的書畫,幾乎彆無陳設。不過壁爐颱上,左右一對瓷花瓶裏,小小的黃龍旗兒垂著尾巴。鄭蘇戡先生不是中華民國的政治傢,而是大清帝國的遺臣。我望著這小旗,忽然想起瞭依稀記得的某人品評鄭氏的一句話:“他人之退而不隱者,殆不可同日論。”

恰在此時,一位略胖的青年悄無聲息地走瞭進來。這便是曾經留學日本的、先生的公子鄭垂氏。與之交情甚好的波多君,立刻為我做瞭介紹。鄭垂氏擅長日文,與之交談,無須煩勞波多村田兩先生通譯。

身材高大的鄭孝胥氏齣現在我們的麵前,是稍後不久的事。先生血色極佳,一見之下全不似垂暮老人。眼睛亦有如青年一般,朗若曙星。尤其是胸膛挺得筆直,說話眉飛色舞的樣子,反而顯得比鄭垂氏還要年輕。他身著黑色馬褂兒,配以略帶靛藍的淺灰大褂兒,不愧是當年的纔子,處處顯得風采不凡。非也,即使賦閑歸隱的今日,尚且潑辣如此,想當年以康有為為中心,宛然如戲劇一般的戊戌變法之際,扮演輝煌角色之時,更是何等地纔情煥發,自是不難想象的。

加上鄭氏,我談論瞭一會兒中國問題。自然,我也大言不慚地高談闊論起新藉款團1920年10月15日,英國匯豐銀行、法國印支銀行、日本正金銀行、美國摩根銀行同與當時的北洋政府締結瞭貸款協議,新藉款團便是指這幾傢銀行。成立之後,中國的對日輿論如何如何之類甚不相稱的話題來。如此道來,似乎極不認真,但當時我倒並非姑妄言之,而是極為認真地披露自己一傢之見的。然而現在反思起來,當時的我似乎多少有點走火入魔。固然這湧血衝頭的原因,除瞭我自己輕薄的根性外,當代中國本身的確也應負一半的責任。倘以為是虛言,不論是誰隻管去中國一睹即可。肯定不齣一月,便會莫名地想談論起政治來。這無疑是當代中國的空氣中孕育著二十年來之政治問題的緣故。而不敏如我,竟而至於在遊曆江南一帶期間,這股狂熱始終未能降溫。而且並無人強迫,卻整日思考起與藝術相比遠為下等的政治來。

鄭孝胥氏在政治上,對當代中國是絕望的:中國隻要執迷於共和,便永無寜日。然而即便實行王政,倘要突破眼前的難關,也唯有等待英雄齣現而已。而這位英雄身處當代,也隻得麵對利害錯綜的國際關係。由此看來等待英雄的齣現,不啻等待奇跡的齣現。

交談之間,我銜起一支香煙,先生迅即立起身來,將點燃的火柴移至我的煙上。我大為惶恐,一麵尋思,看來於待人接客之道,與鄰國的君子相比,日本人似乎最為笨拙。

品過紅茶後,我們在先生的引導下,來到寬敞的後花園。美麗的草坪四周,栽著先生購自日本的櫻花和樹乾為白色的鬆樹。庭院對側另有一座塗成深灰的三層樓房,卻是最近新建的鄭垂氏一傢的居所。我漫步園中,眺望著一叢竹林上方陰霾散盡後終於露齣的藍天,再次忖道:如此清貧,我也願獨處一番。

就在撰寫這篇原稿時,恰好裱畫店送來瞭一幅掛軸。掛軸上裱貼的,是二度拜訪時,先生寫給我的七言絕句:“夢奠何如史事強,吳興題識遜元章。延平劍閤誇神異,閤浦珠還好秘藏。”麵對這龍飛鳳舞的墨痕,便覺得猶然懷念與先生相處的那幾分鍾。在那幾分鍾裏,我並非僅僅麵對一位前朝遺臣名士,其實也親聆瞭中國現代詩宗、《海藏樓詩集》著者的馨咳。



中國遊記:東瀛文人筆下的神州風物 本書集結瞭多位日本文人墨客在上世紀初至二十世紀中葉遊曆中國的珍貴記錄,他們以獨特的東瀛視角,為我們描繪瞭一幅幅生動鮮活的近代中國圖景。這些文字,或細膩,或激昂,或疏離,或親切,共同匯聚成一股彆樣的“中國印象”,讓我們得以從外部審視這片古老而又變革中的土地。 一、 穿越時代的心靈觸動 當時的中國,正經曆著前所未有的巨變。列強環伺,內戰頻仍,古老的帝國在西方文明的衝擊下搖搖欲墜,同時又孕育著新的希望。對於遠道而來的日本文人而言,這無疑是一片充滿矛盾與衝擊的土地。他們帶著對中國的古老情結,親身踏上這片土地,眼前的景象卻與想象中既有契閤,又有巨大的差異。 近代的黎明與黃昏交織: 許多作者筆下,最深刻的印象莫過於古老與現代的碰撞。古樸的城牆下,是轟鳴的火車;傳統的三寸金蓮,與摩登的西式洋裝並存。他們觀察到中國社會的轉型期,既有對古老傳統的眷戀,也有對革新力量的憧憬。 文化衝擊下的思考: 日本文化深受中國影響,許多文人對中國的古典文化抱有深厚感情。然而,當他們親眼目睹西方文化在中國土地上的蔓延,以及中國人在西方文明麵前的迷茫與掙紮時,這種感情變得復雜起來。他們開始反思自身文化與中國文化的關係,以及在時代洪流中的定位。 情感的復雜光譜: 對中國的感情並非單一。有些作者懷著強烈的同情心,為中國人民的苦難而悲憤;有些則帶著審視的目光,對中國社會的弊端進行犀利批評;還有些則被中國深厚的曆史文化底蘊所吸引,流連於古跡名山,感嘆時光流轉。這種復雜的情感光譜,正是那個時代中國與日本關係真實寫照的一部分。 二、 細緻入微的觀察與描繪 這些日本文人,憑藉著藝術傢特有的敏感與細膩,捕捉到瞭中國社會生活中那些常被忽視的細節。他們的文字,如同精美的畫捲,將當時的中國風貌一一呈現在讀者眼前。 市井百態的生動刻畫: 從繁華都市的十裏洋場,到偏遠鄉村的田園風光,他們筆下的中國,充滿瞭鮮活的人物和場景。賣力的挑夫,悠閑的茶館老人,穿梭於街巷的商販,嬉鬧的孩童,以及那些在時代變遷中努力生存的普通人,都被賦予瞭生命力。 上海: 這是一個令許多日本文人著迷又感到震撼的城市。黃浦江的濤聲,外灘的洋樓,法租界的梧桐,以及那紙醉金迷的生活,描繪齣一幅近代中國的“東方巴黎”圖景。他們觀察到上海作為東西方文化交匯點的獨特魅力,以及其中隱藏的浮華與危機。 北京: 作為帝都,北京的紫禁城、長城、寺廟,承載著厚重的曆史。文人們沉醉於故宮的宏偉,感嘆著昔日皇傢的威嚴,同時也注意到破敗與衰落的痕跡。他們筆下的北京,既有宏大的曆史敘事,也有日常生活的瑣碎與詩意。 南方水鄉: 無論是江南的煙雨朦朧,還是嶺南的潮濕水潤,這些文人都不吝筆墨描繪中國水鄉的獨特韻味。小橋流水人傢,烏篷船悠然劃過,青石闆路蜿蜒,描繪齣寜靜而又充滿詩意的畫麵,與北方城市的粗獷形成鮮明對比。 飲食文化的獨特體驗: 飲食是文化的重要載體,許多作者都饒有興緻地記錄瞭他們在中國的飲食體驗。從街頭小吃到宮廷盛宴,從辛辣刺激的川菜到精緻細膩的粵菜,他們品嘗著中國豐富多樣的美食,並將其與日本飲食文化進行對比,從中發現瞭許多有趣的異同。 茶的哲學: 茶在中國人心中的地位,以及茶館作為社交場所的功能,都引起瞭他們的關注。他們品味中國茶的醇厚,也觀察到中國人飲茶時的閑適與情趣。 地方風味: 他們嘗試並記錄瞭各地具有代錶性的食物,如北京烤鴨的肥而不膩,上海小籠包的皮薄餡鮮,蘇杭點心的精緻,以及四川麻辣的獨特風味。這些記錄,為我們提供瞭寶貴的曆史飲食資料。 風俗習慣的細緻洞察: 傳統的節日習俗,婚喪嫁娶的儀式,以及日常生活中的點點滴滴,都逃不過他們的眼睛。他們記錄下中國人對待親情、友情、愛情的方式,以及他們獨特的禮儀和禁忌。 春節的喧囂與溫情: 他們筆下的春節,充滿瞭紅色的喜慶,炮竹的響聲,以及傢人團聚的溫情。同時也可能注意到一些古老習俗在時代變遷中的變化。 市井的叫賣聲: 各式各樣的叫賣聲,是城市活力的象徵。他們記錄下這些聲音,仿佛將讀者帶迴到那個喧鬧而又充滿生機的年代。 宗教信仰與生活: 寺廟的香火,僧侶的生活,以及普通民眾的信仰,都可能成為他們觀察的對象,展現齣中國社會精神層麵的一個側麵。 三、 跨越國界的文化對話 這些遊記,不僅僅是簡單的旅行記錄,更是一場跨越國界的文化對話。通過這些日本文人的視角,我們得以重新審視中國,也反思瞭日本與中國的曆史淵源與未來走嚮。 東瀛視角下的中國: 他們觀察中國的目光,既有同根同源的親切感,也有作為“後來者”的審視與好奇。他們看到瞭中國曾經的輝煌,也感受到瞭當下變革的陣痛。這種獨特的視角,使得他們的記述充滿瞭新鮮感和啓發性。 “舊日中國”的挽歌: 對於許多懷著懷舊情結的日本文人來說,他們可能在中國的某些角落,看到瞭日本曾經的影子,仿佛在挽歌中緬懷逝去的時光。 “新中國”的萌芽: 同時,他們也敏銳地捕捉到瞭中國社會中湧動的變革力量,那些接受新思想的青年,那些推動工業化發展的努力,都讓他們看到瞭中國未來的希望。 對日本自身的反思: 在觀察中國的過程中,日本文人往往會將中國與日本進行對比,從而引發對日本自身文化的思考。在西方文明的衝擊下,中國如何應對,日本又該何去何從?這些問題,在他們的字裏行間得到瞭深刻的體現。 文明的藉鑒與反思: 中國在曆史上麵對西方文明的挑戰,與日本明治維新後的經曆有所不同,這種差異讓日本文人對“現代化”這一概念有瞭更深入的理解。 民族認同的追尋: 在兩個近鄰國傢的互動中,日本文人也在追尋著自身的民族認同,思考在東西方文明碰撞的大背景下,日本文化的獨特性與未來。 曆史的注腳與藉鑒: 這些遊記,是研究近代中日關係、中國社會變遷的重要史料。它們以文學的形式,記錄瞭那個特定時代的曆史風貌,為我們理解那段復雜的曆史提供瞭生動的視角。 曆史的真實碎片: 它們不像官方史書那樣宏大敘事,而是從個體經驗齣發,捕捉到瞭曆史真實的碎片,讓曆史變得更加鮮活和可感。 麵嚮未來的啓示: 通過瞭解過去,我們可以更好地理解現在,並為未來提供藉鑒。這些遊記所摺射齣的曆史經驗與教訓,至今仍具有重要的現實意義。 結語 《中國遊記:東瀛文人印象中國係列》是一部充滿魅力的作品。它帶領我們穿越時光,以一種彆樣的眼光,重新認識我們腳下的這片土地。這些東瀛文人的文字,如同穿越瞭時空的信件,帶來瞭遙遠的問候,也引發瞭深刻的思考。他們筆下的中國,既有曆史的厚重,也有時代的變遷,更有對人類命運共同體的共同關懷。這不僅僅是一本關於中國的書,也是一本關於文化、關於曆史、關於人性的書。

用戶評價

评分

這本書的文字功力,簡直可以用“爐火純青”來形容。它不是那種華麗堆砌辭藻的文字,而是那種極簡主義下的力量爆發。作者擅長運用精準且富有張力的動詞和形容詞,寥寥數語便能勾勒齣宏大的場景或復雜的心緒。我甚至會不自覺地停下來,反復咀嚼某一個句子,琢磨其中蘊含的深意。比如他形容某次雨後的清晨,用詞古樸卻又充滿現代感,這種跨時代的語言張力,讓人耳目一新。對於我這種對文字有較高要求的人來說,這本書簡直是精神食糧,每一次重讀,都會發現新的層次和新的感悟。它不像某些作品那樣直白地告訴你“是什麼”,而是通過精妙的暗示和留白,邀請讀者主動參與到意義的構建中來。這種互動性,是真正好作品的標誌。

评分

這本書給我的精神觸動是深遠的,它引發瞭我對“文化身份”與“審美體驗”之間關係的反思。作者的視角獨特,他似乎總能從一個相對抽離的角度去審視事物,帶著一種既熟悉又陌生的審視目光,這使得那些我們習以為常的景象,通過他的筆觸展現齣前所未有的陌生美感。這種“陌生化”的處理,成功地激活瞭我的感官。全書充滿瞭對“慢生活”和“精神傢園”的追尋,它不是在販賣異域風情,而是在探討如何在喧囂中保持內心的寜靜與文化的根脈。讀完後,我的內心仿佛被重新梳理過一遍,那些平日裏紛亂的思緒都沉澱瞭下來,留下的隻有清晰的輪廓和對美好事物更深層次的渴望。這是一部能真正淨化心靈的作品。

评分

不得不提的是,這本書的敘事結構非常精巧,它沒有采用傳統遊記那種綫性的時間推進方式,而是像一張散開的思維網,將不同的見聞、思考和曆史片段巧妙地編織在一起。有時候讀著讀著,會突然從一個具體的場景跳躍到一段曆史典故,再過渡到作者對某種文化現象的批判性思考,這種跳躍非但沒有造成閱讀的斷裂感,反而形成瞭一種螺鏇上升的閱讀體驗。這使得全書的知識密度極高,但讀起來卻毫不費力,因為作者總能找到最優雅的橋梁將這些看似不相乾的元素連接起來。我感覺作者在下筆時,胸中已然有瞭一整套宏大的知識體係和文化框架,然後纔將他的觀察嵌入其中,非常考驗讀者的聯想能力和背景知識的儲備,讀起來非常過癮。

评分

這部書的裝幀設計真是沒得挑,封麵那種水墨暈染的效果,加上略帶泛黃的紙張質感,拿在手裏就有種沉甸甸的古韻。我特彆喜歡它在細節上的用心,比如扉頁上引用的那段古典詩詞,字裏行間透著一股子文人的雅緻。內頁的排版也舒服得很,留白恰到好處,讓人在閱讀那些深邃的文字時,眼睛不會感到疲憊。整體來看,這本書不僅僅是一本閱讀材料,更像是一件值得收藏的藝術品。作者在遣詞造句上的功力可見一斑,那些描述景物的筆觸,細膩得如同工筆畫,讓人仿佛能聞到空氣中的味道,感受到陽光的溫度。讀下來,能感受到一種跨越時空的對話感,仿佛作者正坐在你身邊,娓娓道來他的所見所聞,那種沉浸式的體驗,是現在很多快餐式閱讀無法比擬的。這本書無疑是為那些追求閱讀質感和精神享受的讀者準備的。

评分

讀完這本集子,我最大的感受是作者那種近乎偏執的觀察力。他似乎總能捕捉到那些常人一掃而過、毫不在意的細節,並將其提升到一種哲學的層麵去思考。比如說,他對某個古老街角光影變幻的描寫,絕不僅僅是記錄光綫,而是融入瞭對時間流逝、世事變遷的感慨。這種深入骨髓的洞察力,使得這本書的內容遠超一般的遊記範疇,更像是一部關於“存在”的絮語錄。我特彆欣賞作者那種冷靜而又飽含熱情的筆調,他既能保持一個旁觀者的客觀審視,又能在關鍵時刻流露齣對所記錄事物的深厚情感。這種平衡拿捏得極好,使得文字既有理性的深度,又不失人性的溫度。全書的節奏感也處理得非常老道,時而舒緩綿長,時而又陡然一轉,引人深思,讓人在不知不覺中被帶入他構建的精神世界裏。

評分

25two帶咯語氣咯fail墨魚死咯沒好咯五去呀信譽圖去

評分

非常不錯的一本書,值得一看。

評分

很好,肯定是正版!下次還會買!

評分

京東正版,快遞塊,本地有貨的不用調貨瞭。第二天就到瞭。紙張不錯,很喜歡這套書,翻翻就看完瞭。

評分

搞活動買的,超級劃算,囤下來慢慢看,買書如山倒,看書如抽絲啊

評分

東西不錯,收到後包裝也還保存的乾淨完整,另外京東的送貨真是太快瞭,這麼好的平颱太感謝瞭。

評分

日本文壇短篇聖手、“鬼纔”作傢芥川龍之介,心懷巨大期待的訪華之旅

評分

值得一讀。。。。。。。。。。。。。。。。

評分

芥川龍之介的中國遊記。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有