傅雷著译全书(套装共26册)

傅雷著译全书(套装共26册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

傅敏 著
图书标签:
  • 傅雷
  • 文学
  • 艺术
  • 翻译
  • 文化
  • 经典
  • 传记
  • 书信
  • 思想
  • 人文社科
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海远东出版社
ISBN:9787547613436
版次:1
商品编码:12303901
包装:精装
开本:32开
出版时间:2018-03-01
用纸:胶版纸
页数:5858
套装数量:26

具体描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者

傅雷生前以译笔为世所称,其作为文学家和文艺评论家的一面被其翻译家的光芒所掩盖。而先生学贯中西,厚积薄发,除文学外,兼通多艺,对美术与音乐也不无真知灼见。《傅雷文集》收录了文学卷、艺术卷、家书卷(上)、家书卷(下)和书信卷,完整再现了傅雷除译作之外的文学才能和艺术思想。

内容简介

傅雷先生的全部著译,在其身后,经三十余年的努力整理,在《傅雷译文集》与《傅雷文集》两部巨帙的基础上,加上多方发掘,辑录阕佚,现已具备条件慎重编篆一部最终版二十六卷本《傅雷著译全书》。

作者简介

傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,号怒庵,著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。傅敏,傅雷次子,北京第七中学特级英语教师,曾任北京市西城区政协委员。整理傅雷全部著作文献,如傅雷译文集、傅雷家书、傅雷全集等等,研究傅雷文学、艺术思想。

目录

总卷目
第一卷
服尔德:《老实人》 《天真汉》 《<查第格>及其他短篇》
第二卷
巴尔扎克:《夏倍上校》 《奥诺丽纳》 《禁治产》
第三卷
巴尔扎克:《高老头》
第四卷
巴尔扎克:《亚尔培·萨伐龙》 《欧也妮·葛朗台》
第五卷
巴尔扎克:《于絮尔·弥罗埃》
第六卷
巴尔扎克:《幻灭》(第一部、第二部)
第七卷
巴尔扎克:《幻灭》(第三部) 《都尔的本堂神甫》 《比哀兰德》
第八卷
巴尔扎克:《搅水女人》
第九卷
巴尔扎克:《贝姨》
第十卷
巴尔扎克:《邦斯舅舅》
第十一卷
巴尔扎克:《赛查·皮罗多盛衰记》 《猫儿打球号》(存目)
第十二卷
丹纳:《艺术哲学》 附:泰纳:《艺术论》(早年译作)
第十三卷
梅里美:《嘉尔曼》 《高龙巴》
罗丹述-葛赛尔记:《罗丹艺术论》
埃里克·牛顿:《英国绘画》
第十四卷
罗曼·罗兰:
《贝多芬传》 附:《贝多芬评传》
《论莫扎特》
《米开朗琪罗传》 附:《米开朗琪罗情诗》
《托尔斯泰传》 附:《托尔斯泰遗著论》《亚洲对托尔斯泰的回响》
《托尔斯泰逝世前二月致甘地书》《托尔斯泰著作年谱》
第十五卷
罗曼·罗兰:《约翰·克利斯朵夫》(第一册)
第十六卷
罗曼·罗兰:《约翰·克利斯朵夫》(第二册)
第十七卷
罗曼·罗兰:《约翰·克利斯朵夫》(第三册)
第十八卷
罗曼·罗兰:《约翰·克利斯朵夫》(第四册)
第十九卷
莫罗阿:《人生五大问题》 《恋爱与牺牲》 《服尔德传》
第二十卷
罗素:《幸福之路》
杜哈曼:《文明》
斯诺:《美苏关系检讨》
斯科特:《俄国三度空间的外交政策》
第二十一卷
菲列普·苏卜:《夏洛外传》
《各国古物保管法规汇编》(傅雷编译)
文学、音乐、美术及其他译文
第二十二卷
小说散文、文艺评论、政治杂评
第二十三卷
《世界美术名作二十讲》(傅雷编)、美术论著、音乐论著
第二十四卷
家书卷(一九五四年至一九六一年)
第二十五卷
家书卷(一九六二年至一九六六年)
致友人书信卷 附:I.傅雷夫妇遗书 II.傅雷年谱

精彩书摘

乡间的一切,都充满着自然真诚之气息,都给你以朴实,纯洁的感觉。——我看倦了,便静静地躺下。涓涓的水声如儿歌似的把我催眠着;蜜蜂不时嗡的一声在耳旁飞过,树叶在头上刷刷地飘荡下来,细小的蚂蚁在我身上匆忙地旅行,爬上我面部时,把我微微地惊醒了。……不是吗?朋友,我躺在自然的摇篮里,席地幕天,吸受着宇宙间最清冽,最精纯的空气纯洁的河流,似乎淹没了我全身,淹没了我全灵魂,我没有思想,我没有挂虑,我回返到我的本来了!…… 赤子之心这句话,我也一直记住的。赤子便是不知道孤独的。赤子孤独了,会创造一个世界,创造许多心灵的朋友!永远保持赤子之心,到老也不会落伍,永远能够与普天下的赤子之心相接相契相抱!你那位朋友说得不错,艺术表现的动人,一定是从心灵的纯洁来的!不是纯洁到像明镜一般,怎能体会到前人的心灵?怎能打动听众的心灵?
……

前言/序言

  前 言
  罗新璋
  傅雷先生(一九〇八—一九六六)为五四后觉醒的一代,他以译事致身社会,其优秀译作与渊博学识,特别是其直言无讳和刚正风骨,一直为广大读者所敬重与钦仰,在知识界曾有广泛影响,堪称二十世纪中国知识分子的代表。
  ……
  傅雷文稿,经其哲嗣傅敏先生的辑佚整理,于一九八四年推出《与傅聪谈音乐》,一九八五年刊发《世界美术名作二十讲》,在学术文化界反应热烈。以辑补费时,又遇出版低谷,《傅雷文集》于一九九八年始出版。先生毕生精力,主要倾注在翻译上,故译文集有十五卷,著述相形不多,仅得四卷。《文集》在两方面特别引起注意,一是早期文艺试笔和艺术评论,展示先生长期被埋没的文学家,特别是艺术评论家的一面;二是时评杂文和鸣放材料,可看出傅雷坚持独立思考、敢于直言时弊的品格,表现出知识分子难能可贵的社会良知和凛然的正义感。
  傅雷先生的全部著译,在其身后,经家族、友朋、研究者、热心人三十余年的努力整理,在《傅雷译文集》与《傅雷文集》两部巨帙的基础上,加上多方发掘(已知篇目,如《猫儿打球号》《中国画论的美学检讨》《关于整顿和改善文学翻译工作的意见》《评〈评高老头〉》《高老头·译者序》《幻灭·译者序》等,虽经多方查找,迄无下落),辑录阕佚,现已具备条件慎重编篆一部最终版二十五卷本《傅雷全书》。
  傅雷先生个性倔强,为人耿直,襟怀坦白,嫉恶如仇,爱美,爱善,爱艺术,爱真理,一生勤奋译著,沟通中西文化,曾深有感触的说:“东方人要理解西方人及其文化,和西方人理解东方人及其文化同样不容易……两种精神两种文化两种哲学除了冲突与矛盾,也彼此吸引,相互之间有特殊的魅力使人神往。东方的智慧、明哲、超脱,要是能与西方的活力、热情、大无畏的精神融合起来,人类可能看到另一种新文化出现。东西方之间的鸿沟,只有豪杰之士,领悟颖异,感觉敏锐而深刻的极少数人方能体会。”——傅雷先生“intellectually[理智上]是纯粹东方人,emotionally and instinctively[感情上及天性方面]又是极像西方人”,当属保持“独立精神和独立思考”而又对东西方文化有深刻体会的极少数人之一。
  罗新璋
  二〇〇二年九月三日撰
  二〇一四年一月重阅有增改


《傅雷著译全书》:一部思想与情感的史诗,照亮中国现代文化的精神星空 在波澜壮阔的二十世纪中国,有一位文坛巨匠,他的名字与崇高的道德操守、深邃的思想洞察和精湛的文学技艺紧密相连,他便是傅雷。这套《傅雷著译全书》(套装共26册),正是对这位集作家、翻译家、思想家于一身的文化巨人的全面致敬与深刻呈现。它不仅仅是一部由傅雷先生本人创作的著作,更是一扇通往他心血所凝的翻译世界的窗口,汇聚了他一生中最精华、最具代表性的作品。这套全书,如同一座巍峨的精神殿堂,展露出傅雷先生跨越中西、融汇古今的文化视野,以及他对人性、艺术、教育、人生的不懈求索和深刻体悟。 一、 傅雷之笔:灵魂的耕耘者与时代的记录者 全书之始,是傅雷先生的独立创作。这些作品,宛如他内心世界的真实写照,蕴含着他对艺术、对文学、对人生的炽热情感与冷静思考。 《傅雷家书》:父爱如山,家风如竹,真挚动人 无疑,《傅雷家书》是这套全书中最广为人知、也最触动人心的部分。这不仅仅是一部家书,更是一部关于父爱、关于人生哲学的百科全书,是一部感人至深的教育典范。傅雷先生通过信件,与身在海外的两个儿子——傅聪和傅敏,进行了一场跨越时空的深度对话。在这些字里行间,我们看到的是一位父亲对儿子无微不至的关怀,对艺术的敬畏,对民族文化的传承,以及对人格独立的殷切期望。他谈论音乐,从巴赫的严谨到肖邦的浪漫,将抽象的艺术化为具体的情感体验;他剖析人生,告诫儿子要“耐得住寂寞,经得起诱惑”,要“学做人,成一个‘真’的人”。他的语言,时而严厉鞭策,时而温情鼓励,字字句句都饱含着对儿子成长的深切焦虑与无限期许。这些家书,不仅是写给傅聪、傅敏的,更是写给所有渴望在人生道路上有所建树,渴望塑造健全人格的读者。它们以最朴素、最真挚的方式,展现了中国传统士大夫的家国情怀与人文精神,至今读来,依然能引发心灵深处的共鸣,为迷茫中的人们指点迷津,提供精神上的慰藉与力量。 《艺术家谈艺术》:精辟独到,洞见深刻 在独立创作的部分,我们还能看到傅雷先生对于艺术的独到见解。他以一个艺术家和翻译家的双重身份,对各类艺术形式,特别是音乐、美术和文学,进行了深入的探讨。这些论述,并非空泛的理论,而是结合了大量的实例,充满了作者的真切感受和深刻体悟。他不仅分析了艺术作品的结构、技巧,更着力于挖掘作品背后蕴含的精神,以及艺术家创作时的心路历程。他对于美的追求,对于艺术的真诚,在这些文字中得到了淋漓尽致的体现。他强调艺术的“精神性”与“理想性”,认为真正的艺术能够净化心灵,提升人生境界。这些关于艺术的思考,为我们理解和欣赏艺术提供了宝贵的视角,也展现了傅雷先生作为一位具有高度文化自觉的知识分子的思想深度。 其他创作:时代的回响与个性的光芒 除了最为人熟知的《傅雷家书》和艺术评论,全书还可能收录了傅雷先生在不同时期创作的其他文章,可能包括他对时事的评论、对社会现象的观察、对人生哲学的随笔,甚至是早期的散文、小说等。这些作品,虽然篇幅可能不如《傅雷家书》宏大,但同样折射出傅雷先生敏锐的观察力、犀利的批判精神,以及他对真理和正义的执着追求。它们是那个时代社会变迁的缩影,也是傅雷先生独立人格和高尚情操的生动注脚。 二、 傅雷之译:跨越语言的桥梁,连接世界的文化巨人 如果说傅雷的独立创作是他思想和灵魂的直接表达,那么他的翻译作品则更是他将西方优秀文化引入中国,架设沟通中西文化桥梁的辉煌成就。在这套全书中,傅雷的译作占据了相当大的篇幅,他以“笔译”为艺术,将许多世界文学的瑰宝,以最贴近原著精神和神韵的中文呈现给中国读者。 法国文学的精粹:巴尔扎克、罗曼·罗兰的忠实传达者 傅雷先生最为人称道的翻译成就,无疑是对法国文学的贡献。他将巴尔扎克这位“现代法国社会百科全书”式的作家作品,如《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《亚尔古农》等,以及罗曼·罗兰的《约翰·克里斯朵夫》等不朽名著,以令人惊叹的“神似”翻译,在中国文坛上掀起了巨大的波澜。 巴尔扎克:《人间喜剧》的中文灵魂 傅雷先生翻译的巴尔扎克,绝非简单的语言转换,而是将巴尔扎克笔下那个波澜壮阔的法国社会,以及其中形形色色的人物,栩栩如生地展现在中国读者面前。他翻译的《高老头》,将那个令人心碎的悲剧故事,以及其中蕴含的深刻的社会批判,表现得淋漓尽致。他捕捉到了巴尔扎克笔下人物的复杂性,无论是贪婪的父亲,还是虚荣的女儿,都被刻画得入木三分。他对人物心理的细腻描绘,对社会环境的精准还原,使得读者仿佛置身于那个时代的巴黎,感受着人性的光辉与阴暗。他翻译的《欧也妮·葛朗台》,更是将一个关于财富、亲情和人性的寓言,以其独特的中文韵味,深深地烙印在中国读者的心中。他对于巴尔扎克式的语言风格,那种宏大叙事、精妙细节的结合,把握得炉火纯青,使得他的译本成为公认的经典,被誉为“最能体现巴尔扎克原著精神的中文译本”。 罗曼·罗兰:《约翰·克里斯朵夫》的生命赞歌 傅雷先生翻译的罗曼·罗兰的《约翰·克里斯朵夫》,同样是一部划时代的译著。这部巨著讲述了一个音乐天才的成长历程,也深刻地反映了第一次世界大战前后欧洲社会的动荡与变革。傅雷先生的翻译,不仅仅是忠实地传达了故事的情节,更重要的是,他捕捉到了罗曼·罗兰笔下那种对生命的讴歌,对理想的追求,以及对民族和国家的热爱。他用极富感染力的中文,展现了约翰·克里斯朵夫的音乐才华,他的痛苦与挣扎,他的反抗与坚持。读者能够感受到音乐在字里行间流淌,能够体会到主人公作为一个艺术家的孤独与伟大。傅雷先生对于音乐术语的精准翻译,对于人物情感的细腻刻画,都使得《约翰·克里斯朵夫》在中国赢得了广泛的赞誉,激励了一代又一代的年轻人。 其他重要译著:拓展文学视野,丰富文化宝库 除了巴尔扎克和罗曼·罗兰,傅雷先生的译著版图还包括了伏尔泰、狄德罗、莫里哀等法国启蒙思想家和文学家的作品,以及一些其他国家的优秀文学作品。这些作品的选择,无不体现了傅雷先生对于人类文明优秀成果的珍视,以及他希望将这些宝贵的精神财富传递给中国读者的决心。 伏尔泰、狄德罗的理性之光: 傅雷先生对伏尔泰和狄德罗等启蒙思想家作品的翻译,将西方理性主义的思潮和对自由、平等的追求,原汁原味地带入中国。这些译本,不仅是文学作品,更是思想的载体,对于启迪中国人民的思想,推动中国社会的进步,起到了不可估量的作用。 普鲁斯特的内心世界: 傅雷先生还触及了更具现代意识的文学,如对马塞尔·普鲁斯特作品的翻译。这展现了他对于不同时代、不同风格文学的驾驭能力,以及他对人类内心幽深之处的探索。 对译文质量的极致追求: 傅雷先生的翻译,以“信、达、雅”作为最高标准。他认为翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递,是情感的共鸣。他追求的“神似”,即在准确传达原著内容和思想的同时,还要尽可能保留原著的风格、韵味和情感色彩。他反复推敲词句,甚至为了一个词语的恰当,花费大量精力去查阅典籍。这种对翻译质量的极致追求,使得他的译本具有了独立的艺术价值,成为中国翻译史上的里程碑。 三、 思想与价值:精神的灯塔,人生的指南 《傅雷著译全书》所呈现的,远不止于文学作品的堆叠。它是一个完整而独特ively的思想体系,是一套关于如何成为一个优秀的人,一个有独立思想的人,一个有高尚情操的人的深刻阐释。 对“真”的追求: 无论是他对艺术创作的理解,还是对子女的教诲,傅雷先生始终将“真”放在首位。他强调要忠实于自己,忠实于艺术,忠实于人生。他反对虚伪、做作,提倡诚实、朴素。这种对“真”的执着,贯穿于他的全部创作和翻译之中。 对人格独立的强调: 傅雷先生深知,一个民族的强大,离不开每一个个体人格的独立。他反复告诫儿子,要保持独立的思考能力,不随波逐流,不为外物所役。他所推崇的,是一种具有独立判断力、独立意志和独立人格的现代公民。 对艺术与人生的融会贯通: 傅雷先生认为,艺术是人生的一部分,更是人生的升华。他对艺术的热爱,不仅仅是对美的欣赏,更是对生活的热爱,对生命意义的探寻。他将艺术的原则,如严谨、真诚、创造,运用到人生的实践中,倡导一种充满艺术感和生命力的人生。 超越时代的教育智慧: 《傅雷家书》所展现的教育理念,至今仍具有重要的现实意义。它告诉我们,真正的教育,是引导孩子发现自己的潜能,塑造健全的人格,培养独立思考的能力,而非仅仅传授知识。傅雷先生的教育方式,既有严厉的要求,更有深沉的爱,这种爱,是基于对孩子成长的深切责任感和对他们未来发展的无限信心。 总结: 《傅雷著译全书》(套装共26册)是一部集思想性、艺术性、人文性于一体的伟大著作。它以傅雷先生独立创作的真挚情感和深刻思考为基石,以其精湛绝伦的翻译艺术为羽翼,为我们构建了一个丰厚而璀璨的文化世界。这套全书,不仅是对傅雷先生一生文化贡献的最高肯定,更是留给后人的一笔宝贵的精神财富。它是一盏指引我们前行的灯塔,照亮了我们在追寻真理、塑造品格、理解艺术、感悟人生的道路上的每一个脚印。阅读这套书,就像与一位智者对话,与一位艺术家交流,与一位慈父倾谈。它将深刻地影响我们的思想,丰富我们的情感,提升我们的人格,让我们在喧嚣的世界中,寻找到属于自己的那份宁静与力量。它是一部值得反复品读、永不褪色的经典,是每一位热爱文学、珍视思想、追求人生深度者的必读之作。

用户评价

评分

闲暇时翻开一本散文集,作者以一种极其细腻和温婉的笔触,描绘了生活中的点滴美好。从清晨窗外的第一缕阳光,到傍晚街角一家温馨的小餐馆,再到一次偶然邂逅的陌生人,作者都能从中捕捉到动人的情感和深刻的哲思。读她的文字,就像在品一杯淡淡的花茶,没有浓烈的冲击,却有悠长的回甘。她擅长用朴实的语言,讲述平凡的生活,却能在平凡中发掘出不平凡的意义。我特别喜欢她对自然景物的描写,那些关于四季更迭、花开花落的细腻描绘,仿佛将我带入了一个宁静而美好的世界。而她对人情世故的体悟,也十分到位,那些对人与人之间微妙情感的捕捉,总能引起我内心深处的共鸣。这本书没有宏大的叙事,也没有深刻的理论,但它却以一种润物细无声的方式,治愈了我的心灵,让我重新审视生活中的那些容易被忽略的美好。它教会我,即使在忙碌和喧嚣的生活中,也要学会停下脚步,去感受生命中的细微之处,去品味那些属于自己的温暖时光。

评分

最近在重读《约翰·克里斯朵夫》,这部巨著带给我的震撼从未减退。罗曼·罗兰笔下的克里斯朵夫,是一个不屈不挠的灵魂,他的一生是对自由、对艺术、对真理的永恒追寻。从他孩童时期对音乐的天赋异禀,到他青年时期在社会洪流中的挣扎与反抗,再到他中年时期对人生意义的深刻思考,克里斯朵夫的形象是如此鲜活而立体。我尤其欣赏他那种孤高不屈的精神,他不肯向世俗妥协,不肯为了迎合他人而放弃自己的原则。他的音乐,是他灵魂的呐喊,是他对生命的热情和对不公的控诉。读《约翰·克里斯朵夫》,我仿佛也经历了一场灵魂的洗礼,感受到了艺术的伟大力量,也看到了一个普通人如何凭借强大的意志力,在人生的泥泞中艰难前行,最终抵达精神的彼岸。这部小说不仅是对一位音乐家的传记,更是对人类精神的赞歌,它激励着每一个读者去勇敢地面对生活,去坚持自己的梦想,去追寻内心真正的声音。

评分

初读《傅雷家书》,便被那字里行间流淌的真挚情感深深打动。傅雷先生对儿子傅聪的教诲,不仅仅是艺术上的指点,更是对人生品格、道德情操的塑造。他像一位严谨的导师,又像一位慈爱的父亲,用他深厚的学识和丰富的人生阅历,为儿子描绘出一个人应该如何立身处世,如何对待艺术,如何认识世界。那些关于音乐、关于艺术的评论,至今读来依然振聋发聩,让我看到了一个艺术家对事业的虔诚,对美的极致追求。而更多的是他对儿子生活细节的关心,对儿子困惑的解答,对儿子成长的期盼。读《傅雷家书》,我仿佛看到了一个时代知识分子的风骨,看到了他们如何在时代的洪流中坚守自己的理想和原则。那份对精神世界的重视,对子女人格独立的期盼,在今天依然具有深刻的启示意义。这不仅仅是一本家书,更是一部关于成长、关于人生、关于灵魂的教科书。字斟句酌,句句真心,每一次翻阅,都能从中汲取新的力量和感悟。

评分

近期读完一部关于历史人物传记的书籍,虽然书名记不太清,但其中一位帝王的故事却深深吸引了我。这位帝王,年轻时雄心勃勃,励精图治,开疆拓土,奠定了国家强盛的基础。他不仅在政治和军事上展现出卓越的才能,更在文化和艺术领域有所建树,大力推崇学术,奖掖后进。然而,随着权力的巩固,他身上也逐渐显露出一些令人担忧的特质。晚年时,他变得愈发猜忌多疑,对身边的人缺乏信任,甚至做出了一些令人扼腕的决定。书中详细描写了他在政治斗争中的权谋和手腕,以及他如何一步步巩固自己的统治地位。我尤其对书中对他内心世界的刻画感到好奇,他究竟是如何在巨大的权力面前保持清醒,又是在怎样的压力下做出那些艰难的选择?这部传记并没有简单地歌颂或批判,而是力图呈现一个复杂立体的历史人物,让我看到了一个帝王的辉煌与局限,也让我对历史的进程有了更深的理解。

评分

《围城》这本书,每次读都有新的体会,每一次都被方鸿渐这个人物的命运逗乐,又为他心酸。钱锺书先生用他那洞察世事人心的犀利笔触,描绘了那个时代知识分子的生存状态,以及他们在爱情、婚姻、事业上的种种困境。方鸿渐的“学而不厌,诲人不倦”最终变成了“学非所用,用非所学”,他试图在知识与现实之间找到平衡,却屡屡碰壁。书中的对话,充满了智慧和幽默,那些辛辣的比喻和讽刺,让人拍案叫绝。然而,在这些嬉笑怒骂之中,又隐藏着深深的无奈和悲哀。所谓“围城”,既是婚姻的围城,也是人生的围城,一旦进去,便再难逃脱。方鸿渐的经历,折射出许多人在现实面前的挣扎和妥协。这本书让我看到了知识分子的局限性,也看到了时代对个体命运的强大塑造力。它以一种戏谑的方式,道出了人生的残酷真相,却又在字里行间流露出对人性弱点的理解和包容。

评分

目前最全的全集,包装精美绝伦。值得

评分

目前最全的全集,包装精美绝伦。值得

评分

书很好&hellip;

评分

书很好&hellip;

评分

书很好&hellip;

评分

书很好&hellip;

评分

书很好&hellip;

评分

装帧设计都合心意谢谢京东

评分

书很好&hellip;

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有