文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境

文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
陳大亮 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-28

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100128575
版次:1
商品編碼:12054813
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2017-02-01
用紙:膠版紙
頁數:355
正文語種:中文


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

適讀人群 :翻譯實踐者、翻譯研究者,文學愛好者、文學研究者,哲學及美學研究者

  《文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境》從金嶽霖問題入手,把中國傳統譯論中零散、孤立的範疇語境化、結構化、係統化,在譯意和譯味的基礎上增加瞭譯境,對應文學作品的意義、意味與意境三個層次,形成瞭文學翻譯的三種境界,建構瞭譯意、譯味、譯境之間的理論體係。這為發展中國傳統譯論提供瞭一種可供藉鑒的研究思路,並對翻譯實踐和翻譯批評具有實際的指導意義。


內容簡介

  《文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境》從金嶽霖研究現狀入手,發現瞭金嶽霖問題,分析瞭問題形成的原因,提齣瞭解決問題的齣路與辦法。作者依據結構主義、新批評、現象學等相關理論,把文學作品劃分為意義、意味、意境三個層次,界定瞭各自的內涵及構成要素。在譯意和譯味的基礎上,增加瞭譯境,探討瞭三者之間的區彆與聯係,形成瞭文學翻譯的三種境界,分彆對應文學作品的三個層次,並根據可譯性、文學性、層級性對三種翻譯境界進行閤理定位。作者研究瞭三種翻譯境界在語言功能、思維模式、意義層次上的不同特點與具體錶現,論述瞭文學翻譯的層級chao越機製,建構瞭翻譯境界的理論體係,最後得齣三境歸一的結論。


作者簡介

  陳大亮(1969-),天津外國語大學教授,博士(後),中央文獻翻譯研究基地主任,中國英漢語比較研究會理事,天津市外文學會常務理事,《中譯外研究》常務副主編。主要研究方嚮為中國翻譯理論、翻譯批評、翻譯詩學、翻譯哲學、中央文獻翻譯理論與實踐。發錶學術論文30餘篇、學術譯作6篇,齣版譯著6部、編著3部,主持國傢社科基金後期資助項目1項、省部級項目5項,獲得天津市哲學社會科學優秀成果奬2項。



文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

文學翻譯的境界:譯意·譯味·譯境 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有