##這版字很小 看得很費勁
評分##原罪
評分##何文安先生翻得很棒,很久沒看到這麼流暢到位的譯本瞭。狄更斯筆下的世界太形象生動瞭簡直是翩躍紙上,用這種幽默的描述方式揭露社會還蠻受用的~
評分##翻譯的不是太好,好多冗長的句子
評分##蠻喜歡的譯本。狄更斯的諷刺幽默誇張確實用得極好,很多段落讀起來妙趣橫生,但抨擊之力絲毫未受影響,反而效果更佳。故事不算太錯綜,諸多巧閤與歡樂結尾也多少有些浪漫色彩,多少有助於理解一些譯者在前言所提的浪漫現實主義。書裏的小奧利弗屢次艱難睏苦的處境,與他在這樣環境裏慢慢醞齣的堅毅善良都讓人感動,而每一次轉危為安時也都是次次與善結緣,不管是布朗羅先生還是梅萊太太露絲等,讓人心頭一熱,溫馨勵誌。再糟不會更糟,懂得珍惜真善的人,總該是有這樣的好結局的。
評分##譯得其實……應該說很平吧。
評分##happy ending,也是成人的童話。小主人公曆經波摺獲得幸福生活。他長大後腫麼樣呢?
評分##譯得其實……應該說很平吧。
評分##原罪
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有