内容简介
《柏拉图对话集》选译了古希腊圣哲柏拉图的对话七篇,柏拉图的对话文笔生动、富有戏剧性,不仅是优美的哲学著作,亦是杰出的文学作品,可以说是整个西方文化永不枯竭的源头和取之不尽的宝库。戴子钦先生的译本在国内众多柏拉图译本中可以说独树一帜,是文学性极强的译本之一,足堪与朱光潜先生的《柏拉图文艺对话集》相互辉映。
目录
莱西斯(或友谊)
拉克斯(或勇敢)
普罗塔哥拉
梅尼克齐努士
蒂迈欧
克里蒂亚
克立托封
译者后记
精彩书摘
《柏拉图对话集(译文名著精选)》:
苏 同样的学问必须研究同样的事物,无论它是属于未来的还是属于其他任何时间的吧?
尼 这个不错。
苏那么勇敢就不仅仅是涉及可怕的和有希望的事物的学问了,因为这两种事物仅仅是属于未来的;勇敢和其他许多学问一样,不仅涉及属于未来的善和恶,也涉及属于现在的和过去的、一切时间的善和恶吧?
尼 据我想来,这是对的。
苏那么尼西亚斯,刚才你所作的答案仅仅包括了勇敢的三分之一;而我们的问题则是广及于勇敢的全部性质的。同时根据你的看法,那就是说,根据你此刻的看法,勇敢并不仅仅是懂得有希望的和可怕的事物的知识,却似乎包括了与时间无关的近乎全部的善和恶。你对这样修改你的说法有什么意见吗?
尼 我同意,苏格拉底。
苏 可是,亲爱的朋友,如果一个人知道一切善和恶,知道善恶现在如何产生,过去如何产生,将来如何产生,那么他岂不就成了完美的人,再不欠缺公正,或者节制,或者虔敬等美德了么?只有这样的人才有能力可以辨别什么应当畏惧和什么不必畏惧(无论那畏惧对象是属于超自然的还是属于自然的),并且采取适当的戒备手段以保证太平无事;因为他知道如何恰当地同天神和人类打交道。
尼 我觉得,苏格拉底,你所说的话非常有道理。
苏 可是,尼西亚斯,根据你的这个新的定义来说,勇敢就不仅仅是-部分的美德,而是全部的美德了?
尼 仿佛正是如此。
苏 可是我们刚才说过勇敢乃是美德的-部分吧?
尼 是的,我们刚才正是这样说的。苏 可是那就和我们现在的看法互相矛盾了吧?尼 看来似乎是矛盾了。苏那么,尼西亚斯,我们还没有弄清楚勇敢是什么呢。尼 似乎还没有。拉 可是,我的朋友尼西亚斯呀,刚才你那样藐视我回答苏格拉底的话,我还以为你大概已经把这个问题弄清楚了。我原来抱着极大的希望,以为达蒙的智慧能够引导你解决这个问题呢。尼 我觉得,拉 克斯,你丝毫没有理会到自己暴露了对于勇敢的性质的无知,却只注意我是否暴露了这样的缺点;我们两人是否同样地对于-个略知自尊的人所应了解的事物毫无所知,这问题看来对你是无关紧要的。在我看来,你显然很像世上-般人那样,只注意到左邻右合而不注意到自己。我以为我们对于刚才所讨论的题目已经谈够了;如果我们的论证还有什么地方不恰当的,不妨到将来请达蒙帮助我们纠正,这个人你虽然从来不曾碰过面,却是很想把他讥笑得抬不起头来的;此外也不妨请别人来帮助我们。如果我自己感到满意了,我一定慷慨地将我感到满意的知识转授与你,因为我觉得你是非常需要知识的。
拉 你是一位爱智者,尼西亚斯,这一点我很清楚。不过我想告诉吕信麻恪士和梅勒西亚不要请你我两人为他们儿子的教育问题出主意.我希望他们,像我先前所说的,请苏格拉底帮忙而不要让他离开;如果我自己的儿子们也到了那年龄,我也是要这样办的。
尼 如果苏格拉底愿意教导他们的话,我完全赞同这意见。我还不愿意别人来给尼 克拉 图士当教师呢。不过我看到,每当我向他提起这件事情的时候,他总是给我推荐别的教师而自己不肯屈就。也许他对于你的话比较肯听些吧,吕信麻恪士。
……
前言/序言
文学名著·译文名著精选:柏拉图对话集 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式