內容簡介
物理學需要一種敘述性的語言作為其載體。不幸的是,這門語言不是我們的母語。不同的語言可能呈現給學習者不同的物理圖像,而不同的文化會塑造研究者不同的風格從而將物理學導入不同的方嚮。用中文錶達的物理學,因為其間還要經過一個翻譯的過程,則那些物理學概念本來的一些內在關聯,就在不知不覺中丟失瞭。有些概念甚至會被完全麯解。中國科學院物理研究所曹則賢教授在科研教學之餘,長期關注物理學在中國傳播過程中所遭遇的語言問題。通過比照重要物理學文獻的英德法文原文,他對用中文修習物理學所遇到的一些因語言問題造成的缺憾,有瞭深切的認識。2007年7月,曹則賢教授在《物理》雜誌上開闢“物理學咬文嚼字”專欄,為用中文修習物理學者說文解字。本書收錄瞭“物理學咬文嚼字”專欄文章的前30篇(增補修訂版),涉及誇剋、量子、溫度、熵等重要概念的起源,是一本值得物理學研習者珍藏的參考書。
作者簡介
曹則賢,1966年生,1987年畢業於中國科學技術大學物理係,1997年在德國Kaiserslautern大學物理係獲得博士學位,1998年起在中國科學院物理研究所工作,973項目首席科學傢,中國科學院“百人計劃”引進學者。編著有《物理學咬文嚼字》(兩捲)、Thin Film Growth等書。
目錄
【目錄】
1︱之五十五�r Imaginaryimages
15︱之五十六�r 印跡與軌道
23︱之五十七�r 簡並
37︱之五十八�r Norm and gauge
49︱之五十九�r波也否,粒也否
61︱之六十�r 自由與束縛
69︱之六十一�r隨機
87︱之六十二�r注入靈性與賦予血肉
93︱之六十三�r 紛亂的交換
107︱之六十四�r 同乎哉?
115︱之六十五�r 空空,如也
141︱之六十六�r參照係?坐標係!
155︱之六十七�r 勢兩立
163︱之六十八�r 形色各異的meta-存在
179︱之六十九�r 什麼素、質?
187︱之七十�r紛繁的動力學
203︱之七十一�r 焦
213︱之七十二�r 什麼補償!
221︱之七十三�r 勞功的篇章
233︱之七十四�r 保守與守恒
243︱之七十五�r內—外
265︱外兩篇�r
物理文獻漢譯常見問題分析
關於graphene及相關物質譯法的一點淺見
273︱跋
物理學咬文嚼字(捲三) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式