作為一個曆史愛好者,我更看重一部嚴肅史著的“問題意識”。我看重的不是作者敘述瞭什麼,而是“為什麼”要這樣敘述,以及他試圖迴答的核心問題是什麼。這部上捲,想來重點應該放在羅馬建城之初到布匿戰爭前這段漫長的奠基期。我對作者在處理“羅馬的擴張性”和“意大利半島的徵服”時的理論框架非常好奇。是將其簡單歸結為軍事優勢,還是更深入地探討瞭羅馬人獨特的“同化政策”(Incorporation Policy)在其中扮演的關鍵角色?優秀的史學傢往往會超越簡單的年代學敘事,而是試圖揭示深層的曆史動力。我期待看到作者對城邦軍事動員能力背後的社會經濟基礎的分析——比如羅馬公民兵役製度的獨特性,以及土地分配問題如何在不同曆史階段影響著政治平衡。如果譯文能保持住原著那種深邃的思辨色彩,讓讀者在閱讀過程中不斷停下來反思“權力是如何被閤法化的”,那麼這本書的價值就遠超一般性的通史讀物。我需要的是思想的碰撞,而非知識的灌輸。
评分這部《羅馬史(上捲)》的齣版,對於我們這些長期關注古典文明、卻苦於缺乏權威、係統性譯著的讀者來說,無疑是一份遲來的厚禮。首先必須贊揚的是“漢譯世界學術名著叢書”的選本眼光,他們挑選的這部作品,想來必然是德語世界或更廣闊的歐洲史學界公認的經典之作。我個人對古羅馬的興趣點在於其法律體係的構建和共和製嚮帝製的艱難過渡,期待譯者能夠精準地傳達齣原作者在梳理這些錯綜復雜的政治演變時的那種冷靜的學術剋製與深刻的洞察力。特彆是關於早期羅馬城邦的社會結構如何一步步孕育齣後來的元老院製度,那種從鬆散部落聯盟到嚴格軍事化國傢的質變過程,是極其迷人的。如果譯本能夠很好地處理專業術語,比如“貴族”(Patrician)與“平民”(Plebeian)之間的長期鬥爭,以及“公職”(Magistracy)的層級劃分,那它就不僅僅是一本曆史書,更是一部瞭解西方政治思想源頭的入門指南。我希望,在閱讀的過程中,能清晰地感受到作者如何駕馭浩如煙海的史料,勾勒齣羅馬早期曆史的清晰脈絡,而非堆砌史實。
评分我是一個偏好從文化史角度切入曆史研究的讀者。對於羅馬,我總覺得其強大的軍事和政治機器背後,一定有著一套獨特而堅韌的“羅馬精神”或“民族性格”作為支撐。這部上捲,不知道作者是否會花費筆墨去描繪早期羅馬人的宗教信仰、傢庭結構(Paterfamilias 的權力)以及他們對於榮譽(Virtus)的理解。曆史不僅僅是戰爭和法令,更是生活在其中的人的精神世界。我期待看到作者如何將社會風俗、道德觀念的演變融入到宏大的政治敘事中去。例如,早期的羅馬人如何看待財富積纍、公民責任與個人野心的關係?這種早期文化基因,是如何為後來的帝國擴張提供瞭心理和道德基礎的?如果譯本能將這些文化側麵描繪得細膩入微,讓讀者感受到那個時代獨特的“生活氛圍”,那對我的吸引力將是巨大的。我希望看到的不隻是一個國傢機器的運轉,而是生活在那個機器中的“人”的肖像。
评分購買這樣一本厚重的學術譯著,我通常還會關注其附錄和導論的質量。優秀的叢書通常會配備有專業的導讀或譯者序言,用以交代原著的學術地位、流派歸屬,以及譯者在翻譯過程中遇到的主要挑戰和采取的策略。對於《羅馬史》這種涉及數百年演變的基礎性著作,清晰的地圖、詳盡的人名地名索引和參考文獻的梳理是不可或缺的輔助工具。我非常看重這些“工具箱”部分的完善程度,因為它們直接決定瞭這本書作為研究參考書的實用價值。如果能有一個詳盡的注釋係統,對那些關鍵的拉丁文詞匯或史料來源進行簡要解釋,那就更好瞭,這能極大地幫助非古典學專業的讀者在不中斷閱讀的情況下理解核心概念。總而言之,我希望它不僅是一部可供閱讀的文本,更是一套能夠在我書架上長期保存、隨時可以查閱的“羅馬知識庫”。
评分從閱讀體驗的角度來說,翻譯質量是決定一部譯著能否被接受的關鍵。史著的翻譯,尤其涉及古代地名、人名、以及復雜的法律和軍事術語時,難度極大。我擔心的是,如果譯者對於拉丁語背景知識的掌握不夠深厚,可能會齣現術語使用的前後矛盾或者過於直譯的僵硬感。曆史的魅力很大程度上來源於代入感,如果文字晦澀難懂,或者為瞭追求“學術腔”而犧牲瞭語言的流暢性,那麼即使內容再深刻也會大打摺扣。我特彆關注譯者是如何處理那些充滿古風的修辭和引語的——他們是選擇用現代漢語進行闡釋,還是努力保留原著那種古典的莊重感?一部好的譯本,應當像是為我們重新打開瞭一扇通往那個遙遠時代的窗戶,窗戶上的玻璃(譯文)應該是乾淨而清晰的,不應該有太多自身的反光和汙漬。如果能做到如行雲流水般自然地引入那些外來概念,讓讀者忘記自己正在閱讀的是翻譯作品,那纔是真正的成功。
評分本書涉及古代多個世紀,範圍遍及歐洲、西亞、北非多個民族的曆史,規模宏大。據阿庇安所說,他編纂本書時,就采用瞭以下的方法鋪排史事:“國外戰爭是按照各民族分捲(指被羅馬人兼並的民族與國傢,從捲一至捲十二),國內戰爭(捲十三至捲十七)是按照主要的司令官分捲。……最恰當的,是從我將敘述其勇武事跡的那個民族的起源。”換言之,阿庇安把各民族及羅馬人內爭的曆史,分成各捲敘述其來龍去脈,因而成為各自獨立的曆史專著組成的叢書。
評分買瞭好多,用瞭券,搞活動買還劃算,現在京東書也貴瞭
評分看瞭纔知道更好。買瞭纔知道賺到。
評分可以知道其中的道理瞭;讀書可以使自己的知識得到積纍,君子學以聚之。總之,愛
評分Ⅲ.非比阿的拖延政策。漢尼拔的突圍。羅馬軍隊準備和漢尼拔決戰
評分一代文豪老捨的閱讀習慣有一個優美的名字—“印象法”。他說:“我讀書似乎隻要求一點靈感。‘印象甚佳’便是好書,我沒功夫去細細分析它……‘印象甚佳’有時候並不是全書的,而是書中的一段的最入我的味;因為這一段使我對全書有瞭好感;其實這一段的美或者正足以破壞瞭全體的美,但是我不管;有一段叫我喜歡兩天的,我就感謝不盡。” 著名數學傢華羅庚則喜歡“厚薄”法。他認為,讀書的第一步是“由薄到厚”。就是說,讀書要紮紮實實,每個概念、定理都要追根尋源、徹底清楚。這樣一來,本來一本較薄的書,由於增加瞭不少內容,就變得“較厚”瞭。這一步以後還有更為重要的一步,即在第一步的基礎上能夠分析歸納,抓住本質,把握整體,做到融會貫通。經過這樣認真分析,就會感到真正應該記住的東西並不多,這就是“由厚到薄”這樣一個過程,纔能真正提高效率。 當代著名作傢秦牧的閱讀法有極為幽默的名字:“牛嚼”與“鯨吞”。“老牛白日吃草之後,到深夜十一二點,還動著嘴巴,把白天吞咽下去的東西再次‘反芻’,嚼爛嚼細。我們對需要精讀的東西,也應該這樣反復多次,嚼得極細再吞下。”而“鯨吞”則是指,鯨類中的龐然大物是以海裏的小魚小蝦為主食的,一大口一大口地吃,整噸整噸的小魚小蝦就進入鯨的胃袋瞭。“人們泛讀也應該學習鯨的吃法,一個想要學點知識的人,如果隻有精讀,沒有泛讀,知識是強壯不起來的。”
評分而在法律精神方麵,我印象最深的是,羅馬人規定,任何人(公民)不應未經判決而處死(大意),即便是被宣布為國傢公敵的,也需要經過元老院的決議。這在《羅馬史》中多有論及。還有,從羅馬人規定執政官的任期與年齡限製、連任限製,都能夠體現其法律的精神。而法律精神的背後,就是羅馬人根深蒂固的契約精神。這種契約精神有時候顯得很可愛,比如羅馬人要與他國開戰,一定要找齣一大堆理由,證明對方首先違背協議,然後大軍兵臨城下。而一旦戰畢,必又與對方達成新協議,比如上繳貢稅,攻戰同盟之內的。一旦達成協議,對方如有戰事,羅馬人是很願意齣麵“維和”的。美國人現在的作派,和羅馬共和國時期就很類似。按照現在某些人的說法,羅馬還真的是當時的世界憲兵。
評分Ⅻ.維裏阿修斯打敗羅馬侵略者,迫使媾和。羅馬人破壞和約·維裏阿修斯的遇害
評分英譯本序言
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有