發表於2025-01-07
林蛙養殖技術問答 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
林蛙養殖技術問答 下載 mobi epub pdf 電子書熱銷6年的《酒店六常管理》升級版。邵德春20年酒店管理、谘詢和培訓精華。一種“連掙帶省”的高效管理法。讓你的酒店純利潤增長超過10%。營業收入增加20% ,半年贏利300萬。
評分熱銷6年的《酒店六常管理》升級版。邵德春20年酒店管理、谘詢和培訓精華。一種“連掙帶省”的高效管理法。讓你的酒店純利潤增長超過10%。營業收入增加20% ,半年贏利300萬。
評分本書秉持的連貫策略旨在最大限度地在譯文中體現原文中的各種關係。這一策略要求譯者將原文中的任何一個成分都能與語篇內外其他相關成分聯係起來。根據這一視角,譯者應該把語篇中的任何一個成分都看做是與語篇內的近鄰以及遠親之間的潛在的聯絡點,同時也是與語篇産生和解讀相關的超語篇因素之間的潛在的聯絡點,這樣就可以有效地避免片麵解讀或孤立取義。
評分隨著顧客的要求越來越高,越來越多的管理者感到酒店難管理,做酒店老闆則更難!酒店真的這麼難管理嗎?其實,你隻需學會做一個聰明的管理者,運用一種簡明高效的中國式酒店管理法——“酒店六常管理”。《酒店標準化六常管理》凝聚瞭邵德春20年酒店管理、谘詢和培訓精華,是更貼閤中國酒店實際情況的管理方法,幫你實現酒店的標準化管理,讓你的酒店實現最佳贏利模式!
評分[SM],超值。買書就來來京東商城。價格還比彆傢便宜,還免郵費不錯,速度還真是快而且都是正版書。語言又如同未知數,它本身可以未知(用“知道得不足夠”來形容可能更閤適些),它的力量同樣也是未知。它可以造成混亂,也可以構建秩序。它的潛力無窮,至少人們還研究不齣來。這一小節的感想主要是談語言在構建秩序上的能力。[SM],很值得看,價格也非常便宜,比實體店買便宜好多還省車費。 我發現我已經很久沒有想起過“共同語言”這個詞瞭,因為現在我更多的是用“認同”來替代它。在跟同學討論問題或單純聊天的時候,一旦齣現分歧,就會開始齣現類似辯論的情景。每個人的思考方式都不一樣,要說服他們確實是不容易的。當然,這些“辯論”的前提是不會發展成掐架。[ZZ]寫的的書都寫得很好,還是朋友推薦我看的,後來就非非常喜歡,他的書瞭。上上禮拜和一些同學乘車去UNNC參觀。那天陽光明媚,那裏的草坪又甚好,不坐上去簡直就是暴殄天物。兩三個同學聊著聊著,就開始瞭激烈(雖然有不掐架的前提,但是那架勢……)的辯論(當我一左一右的兩人的辯論到達高潮的時候,就隻能用咆哮來形容瞭)。左邊的那個同學不同意對方的一個觀點——“相對等同是正確的”,然後他們開始瞭大戰三百迴閤。我圍觀,主要想聽聽他們是怎麼想的(由於當時沒有這種敏銳度開手機錄音,導緻那段精彩的對轟基本“亡佚”)。不過總的來說,左邊的同學是在用具象的思維思考這個問題,而右邊的同學用的是抽象思維。似乎在“相對等同”的這個問題上,用具象思維是不太閤理的,但實際情況是,當我們指齣這一點時,他竟然說:“我沒有在用具象思維思考……”語畢,我一掌排在他的膀上。[QY],一本書多讀幾次,[SZ]。 快遞送貨也很快。還送貨上樓。非常好。 那次爭論的結果是他贏瞭,我們主動退齣。從對辯的角度來說,我們確實沒有能力讓他服輸,換句話說,我們沒有足夠的論據支撐自己的觀點。從這次對話可以看齣我們之間雖然是和諧的,但是我們自己的語言尚不足夠構建齣一個更有秩序的集體,這也許是境界問題,但更多的可能是因為方式的不閤適——單純的語言的力量不夠強大,它需要配閤,比如將其藝術化。書的內容直得一讀[BJTJ],閱讀瞭一下,寫得很好,[NRJJ],內容也很豐富。 “作傢藉著語言,把他的經驗和態度整理齣來,因此在讀者的心中起瞭作用,使讀者也能把他個人的經驗和態度,略微整頓一下。經過瞭這番整頓以後,讀者的內心可以變得略微整齊些瞭。這就是藝術的目的。”[ 同上書,第二編第十六章。]個人認為藝術的目的在於承擔,所以與其說是“藝術的目的”,倒不如說是“藝術的能力”。這種能力並不明顯,同時也是不直接的,因為藝術並不能整頓讀者的內心,反而是用傳承創新後的大量藝術形式和內容使讀者的內心更豐富。對讀者的內心起到整頓作用的理應是讀者本身,當然,部分偉大的藝術作品可以憑藉自身的魅力將讀者吸引到自己麾下,但即使是那樣,也隻能稱之為強勢的感化,這同樣不是藝術的目的所在。但力量終歸是力量,掌握力量生存下去是人的本能。作為藝術形式的一種,適當地修煉自己駕馭語言的能力對自己很有幫助,甚至在某些情況下,我們可以通過編織語言來對抗現實。 “在我們現代的社會裏,還有許多人受瞭環境的影響,寜可不吃飯,卻不能不穿漂亮的衣服,以錶示自己闊氣。最奇怪的是我們一披上漂亮的衣服,也就真的感覺到闊氣起來瞭。” 這句話讓我想到瞭《Ugly Betty》裏的一句話:“時尚使人自信。”看來“化悲憤為食欲”之類偷換概念的做法在一定程度上也是挺有效的。下次還要來京東買書.
評分本書秉持的連貫策略旨在最大限度地在譯文中體現原文中的各種關係。這一策略要求譯者將原文中的任何一個成分都能與語篇內外其他相關成分聯係起來。根據這一視角,譯者應該把語篇中的任何一個成分都看做是與語篇內的近鄰以及遠親之間的潛在的聯絡點,同時也是與語篇産生和解讀相關的超語篇因素之間的潛在的聯絡點,這樣就可以有效地避免片麵解讀或孤立取義。
評分隨著顧客的要求越來越高,越來越多的管理者感到酒店難管理,做酒店老闆則更難!酒店真的這麼難管理嗎?其實,你隻需學會做一個聰明的管理者,運用一種簡明高效的中國式酒店管理法——“酒店六常管理”。《酒店標準化六常管理》凝聚瞭邵德春20年酒店管理、谘詢和培訓精華,是更貼閤中國酒店實際情況的管理方法,幫你實現酒店的標準化管理,讓你的酒店實現最佳贏利模式!
評分由此可見,通順策略主張的是信息取嚮的交際,追求的是以常規、常見、透明為特徵的“一目瞭然”式的語言體現。這一傳統被奈達加以理論化後,形成瞭一種功能對等的理論範式,以追求譯文對原意的通順體現。但是,根據韋努蒂的觀點,這一策略一方麵會模糊原文的文體或詩學創造性和社會文化身份;另一方麵又會“掩蓋譯本的文化和社會狀況——審美、階級、和民族意識形態”(同上:61)。從這個意義上講,通順實際上就成瞭一種歸化譯者語義理解的翻譯策略;於是,通順所追求的目標歸根到底就是語法連貫和語義連貫,因而或多或少地忽視瞭文體和語用的連貫維度,而這正是韋努蒂打算通過異化策略來實現的幾個方麵。
評分他的博士論文選題為《文學翻譯的多維連貫性研究》,這是一個具有前沿性但並非時髦的選題。自20世紀60年代西方翻譯研究藉助當代語言學的快速發展,逐步走嚮學科化以來,這一領域齣現瞭空前繁榮的局麵,學者們藉鑒瞭多種相關領域的研究成果,形成瞭各種跨學科的翻譯研究派彆。19世紀80年代,受文化研究大潮的影響,齣現瞭翻譯研究的文化轉嚮,轉為從曆史文化的角度、通過描寫的方式來研究翻譯問題。國內改革開放以來,翻譯研究也得到瞭長足的發展,西方“曆時”誕生的紛呈不一的各種研究方法被近乎“共時”地引入國內。但也許跟國內學界經曆瞭長期政治文化批評相關,“文革”後的中國學者關注客觀性和科學性,尤為重視各種語言學翻譯研究方法,這種情況在20世紀90年代中期依然沒有多大改變。
林蛙養殖技術問答 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025