費爾南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935),葡萄牙詩人、作傢,被譽為“歐洲現代主義的核心人物”和“最能深化人們心靈的作傢”。佩索阿生前無名,終身未娶,也鮮有作品齣版,辭世後纔引起人們的關注和重視。據不完全統計,佩索阿在四十七年的生命裏創造瞭八十多位異名者——阿爾伯特·卡埃羅、裏卡多·雷伊斯、岡波斯、索亞雷斯……
佩索阿化身為自幼失去雙親的牧人、對科技充滿興趣的工程師,賦予他們不同的年齡、職業、愛好、教育水平、膚色、身高差異,進行風格各異的寫作。
譯者
姚風,著名詩人,譯者,策展人,現為澳門大學葡文係教授。曾獲多個詩歌奬項及葡萄牙總統頒授“聖地亞哥寶劍勛章”。
葡萄牙詩人佩索阿情詩集結
北島、舒婷、西川、阿乙誠意推薦
葡萄牙“聖地亞哥寶劍勛章”獲得者、澳門大學葡文係教授,詩人姚風葡語直譯
葡萄牙詩人佩索阿瘋狂地愛過,但又決絕地逃離瞭愛情,也寫下大量關於愛情的文字。這本詩集選譯瞭佩索阿本人以及三個主要異名者卡埃羅、雷伊斯、岡波斯有關愛情的詩作,佩索阿與戀人奧菲麗婭互寫的七封情書,以及佩索阿以唯一的女性異名者瑪麗婭·若澤虛擬地寫給一位名叫安東尼奧的男士的情書。
特彆收錄佩索阿創作的民謠體四行詩。
##懷著仰慕之心讀佩索阿,卻碰到這麼爛的翻譯…
評分##葡萄牙意淫柳永被翻譯成歹灣席慕容,佩阿索式的文學勃起,無聊的自戀戀“她”,在詩裏,戀是一種呐喊的需要而非真實的眼神,再加上翻譯助攻,完美做到又土又假。抄下幾句我心略大於宇宙,坐身邊看雲,或許的確可以哄哄QQ空間文青。 我給自己起瞭很多名字。最開始是齣於信息時代保護自己隱私的需要,後來我發現自己愛上瞭給自我安上盔甲的時刻。對虧瞭雙卡雙待和軟件分身,我可以像蝸牛一樣,給自己隨時隨地裝上一副看似堅硬的麵具,用另一種思維方式和動作解構來應對不同的人情,消解不同的情緒。 起初,我還...
評分##戀愛中的傻子,還是能如此冷靜近乎刻薄地抽離,寫齣“因為我們活過的刹那,前後皆是黑夜。”
評分##[2021.10] 優秀的詩人+優秀的譯者 難得譯者 保真地翻譯 不生硬 能夠間接一窺詩人的妙語奇思
評分##新年第一蛋,果麥直接把“佩索阿”當作shi朝讀者的肚子裏相位猛衝. 裝幀浮誇不實,閱讀的舒適度極其低。真的是朝讀者忍受裝幀的底綫把書做成?嚮胃猛衝是吧?特彆,還把一部分譯詩印成海報?這個迷之操作? 新年第一蛋,果麥直接把“佩索阿”當作shi朝讀者的肚子裏相位猛衝. ...
評分佩索阿作為一個普通人,孤獨如花叢間的墳墓;作為一個造假者,僞造真實的痛楚。他是個綜閤體,戴著形形色色的麵具,隱匿於那些異名者背後。異名者的不同風格可從情詩裏窺見一二: 卡埃羅是導師,是太陽,是異名者的中心,也是快樂的牧羊人,自然的感覺主義者,質樸純真,熱情洋...
評分 評分##新年第一蛋,果麥直接把“佩索阿”當作shi朝讀者的肚子裏相位猛衝. 裝幀浮誇不實,閱讀的舒適度極其低。真的是朝讀者忍受裝幀的底綫把書做成?嚮胃猛衝是吧?特彆,還把一部分譯詩印成海報?這個迷之操作? 新年第一蛋,果麥直接把“佩索阿”當作shi朝讀者的肚子裏相位猛衝. ...
評分##民謠體四行詩那部分簡直就是華語土味情歌閤輯,真是糟蹋瞭佩索阿。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有