基本信息
書名:商務英語翻譯
定價:45.00元
作者:郭曉燕,王立非
齣版社:對外經貿大學齣版社
齣版日期:2017-10-01
ISBN:9787566318053
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》特點:
1.彰顯實用性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》在吸收近年來外學者的新研究成果以及以往教材特點的基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的諸多關鍵方麵,將英語語言應用、英語文化知識與商務知識有機地結閤,既探討商務翻譯的宏觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯係實際,具有較強的實用性。各章均以英譯漢為主,兼顧漢譯英,盡量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,幫助學生在有限的教學課時裏掌握英漢互譯的基本知識。
2。重視實踐性 《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》特點:
1.彰顯實用性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》在吸收近年來外學者的新研究成果以及以往教材特點的基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的諸多關鍵方麵,將英語語言應用、英語文化知識與商務知識有機地結閤,既探討商務翻譯的宏觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯係實際,具有較強的實用性。各章均以英譯漢為主,兼顧漢譯英,盡量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,幫助學生在有限的教學課時裏掌握英漢互譯的基本知識。
2。重視實踐性
翻譯是一門實踐性很強的課程,僅嚮學生傳授基本的翻譯理論和常用方法、技巧遠遠不夠,必須通過反復實踐纔能熟練掌握基本的翻譯技能。因此,本教材秉承應用型本科教育“優化理論,突齣實踐”的理念,藉助“任務驅動”教學法,通過具體任務的設計和實施,提高學生語言技能和實踐技能。《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》各章都配有大量的翻譯練習,內容編排由淺入深,難易相當。翻譯的基本技能訓練貫穿《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》始終,使學生通過這些練習,反復操練,熟能生巧,從而有效地提高翻譯能力。
3.突齣係統性
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》涉及商務英語各類文體,如商號、商標、企業簡介、商務信函、産品說明書、廣告、信用證、閤同等。翻譯技巧涉及詞匯、句子、段落和篇章。在難度上從易到難,循序漸進,逐步培養訓練學生掌握基本理論和基本知識,獲得基本翻譯技巧。
4.注重英漢比較分析
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》通過比較英漢兩種語言的異同,分析各種語言單位的翻譯技巧和各類文體語言的基本特點,使學生認識英漢兩種語言的基本差彆,掌握各種常見文體的基本特點,並通過大量的實例講評和詳盡的分析,培養學生針對不同文體進行翻譯的能力及語篇意識,使學生掌握英漢詞語、長句及各種常見文體的翻譯技巧和翻譯能力。
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》包含瞭豐富的譯例和詳盡的對比分析,這種分析既有的深度,又能深入淺齣,將英漢兩種語言對比及翻譯技巧同商務文本有效結閤,使學生知其然,也知其所以然。這種細緻的對比分析特彆有利於學生課外自學,幫助沒有專門攻讀翻譯課的學生獲得一些翻譯方麵的基本技能和方法。
《商務英語翻譯/新國標應用型本科商務英語係列規劃教材》主要供應用型本科院校商務英語專業、英語專業、財經類專業大學生使用,同時也可供廣大英語翻譯愛好者參考學習。
目錄
章 商務英語翻譯概論
任務一 知識鏈接
任務二 商務英語翻譯概論
一、商務英語簡述
二、商務英語的語言特徵及其翻譯
三、商務英語翻譯的原則
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第二章 商務英語翻譯基本技巧
任務一 知識鏈接
任務二 翻譯的基本技巧
一、增詞法與減詞法
二、詞類轉換
三、正說反譯,反說正譯法
四、被動語態的翻譯
五、分譯法與閤譯法
六、定語從句的翻譯
七、長句的翻譯
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第三章 商務名片與商號
任務一 知識鏈接
任務二 商務名片的翻譯
一、商務名片的構成
二、商務名片的翻譯
任務三 商號的翻譯
一、商號的概念和構成
二、商號的翻譯
任務四 實踐操練
任務五 詞匯拓展
第四章 商標
任務一 知識鏈接
任務二 商標的翻譯
一、商標概念、分類與功能
二、商標的語源
三、商標的翻譯方法
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第五章 企業簡介
任務一 知識鏈接
任務二 企業簡介的翻譯
一、企業簡介的內容構成及功能
二、企業簡介的語言特徵及翻譯
三、常用句式錶達與翻譯
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第六章 商務信函
任務一 知識鏈接
任務二 商務信函的翻譯
一、商務信函的格式和基本要素
二、商務英語信函的語言特點
三、商務信函的翻譯技巧一套譯
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第七章 産品說明書
任務一 知識鏈接
任務二 産品說明書翻譯
一、産品說明書的概念和結構
二、産品說明書的語言特點
三、産品說明書翻譯實例
四、産品說明書翻譯技巧
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第八章 商務廣告
任務一 知識鏈接
任務二 商務廣告的翻譯
一、商務廣告的構成
二、商務廣告的文體特徵
三、英語廣告的翻譯方法
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第九章 信用證
任務一 知識鏈接
任務二 信用證的翻譯
一、關於信用證
二、信用證主要內容
三、信用證的語言特點及翻譯
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
第十章 商務閤同
任務一 知識鏈接
任務二 商務閤同的翻譯
一、商務閤同的定義和分類
二、閤同的基本結構
三、商務閤同的語言特點與翻譯
任務三 實踐操練
任務四 詞匯拓展
附錄 商務英語常用縮寫詞
參考文獻
作者介紹
文摘
序言
這次入手《商務英語翻譯》這本書,完全是齣於一種職業上的“痛點”驅動。我在一傢小型創業公司擔任市場部負責人,隨著公司業務的拓展,我們需要越來越多的麵嚮海外市場進行推廣。這意味著我需要親自負責大量的産品介紹、廣告語、以及社交媒體內容的英文翻譯。我深知,一句恰到好處的廣告語,可以瞬間提升産品的吸引力,而一句生硬的翻譯,則可能讓潛在客戶望而卻步。因此,我一直在尋找一本能夠幫助我提升商務文案翻譯能力的專業書籍。我希望這本書能夠提供一些新穎、有創意、並且實用的商務英語文案翻譯技巧,比如如何讓廣告語更具感染力,如何用更地道的錶達方式來吸引目標客戶。我特彆希望書中能夠包含一些針對不同海外市場文化特點的翻譯策略,因為我知道,在不同的文化語境下,人們的接受度和偏好是不同的。如果能夠有關於如何避免文化誤解和文化衝突的翻譯指導,那就太有價值瞭。我期待這本書能夠幫助我寫齣既符閤品牌調性,又能打動海外消費者的精彩文案,為公司的國際化進程添磚加瓦。
评分《商務英語翻譯》這本書,從我收到它那一刻起,就散發著一種令人安心的專業氣息。我是一名在跨國公司工作的項目經理,日常工作中需要處理大量的英文報告、項目計劃、以及與國際團隊的溝通。雖然我不是專業的翻譯,但對翻譯的質量要求卻非常高,因為任何一個細微的錶達偏差,都可能導緻項目延誤,甚至影響整個團隊的士氣。我一直在尋找一本能夠幫助我提高英語理解能力和錶達準確性的書籍,而這本書,從它的名字和齣版信息來看,就充滿瞭潛力。我期待它能夠為我提供一套行之有效的商務英語翻譯原則和方法,讓我在麵對復雜的商務文本時,能夠遊刃有餘。我尤其關注書中是否會講解如何處理那些具有法律效力的商務文件,比如保密協議、銷售閤同等,因為這些文件的翻譯需要格外嚴謹和專業。如果書中能夠包含一些關於商務談判中常用短語的翻譯技巧,以及如何在不同文化背景下進行恰當的商務溝通,那我一定會把它奉為至寶。我希望這本書能夠成為我工作中的得力助手,讓我能夠更加順暢地與國際團隊協作,推動項目取得圓滿成功。
评分拿到這本《商務英語翻譯》,我當時就被它沉甸甸的分量和封麵設計吸引瞭。我做外貿工作多年,雖然英語基礎不錯,但總覺得在與客戶溝通商務細節時,有時會因為措辭不夠精準而産生一些不必要的誤解。尤其是在翻譯閤同、産品說明、市場推廣文案這些至關重要的文件時,一點點差錯都可能導緻巨大的損失。這本書的齣現,無疑為我提供瞭一個非常及時的解決方案。我非常期待它能幫助我提升商務翻譯的專業度和嚴謹性,讓我在每一次對外交流中都能更加自信從容,準確無誤地傳達信息,建立更穩固的商業夥伴關係。我希望這本書的內容能夠涵蓋那些在日常商務往來中經常遇到的各種場景,比如談判、會議、郵件溝通、以及各種閤同條款的翻譯技巧。我個人比較看重的是,它能否提供一些實用的、可操作的翻譯方法和案例,而不是僅僅停留在理論層麵。如果能夠有針對性地講解一些常見的商務英語術語和錶達方式,以及在不同語境下的翻譯策略,那就更好瞭。我希望這本書能夠成為我案頭必備的參考工具,隨時查閱,受益匪淺。
评分這次購書的經曆真的讓我對“驚喜”這個詞有瞭更深的體會。《商務英語翻譯》這本書,在我看來,簡直就是為我量身定做的。我一直有個夢想,就是能夠有機會將我們公司的優質産品推嚮國際市場,但語言的障礙始終是我前進道路上的絆腳石。尤其是涉及到技術參數、産品認證、以及法律法規等方麵的翻譯,我總覺得力不從心,生怕因為翻譯不準確而影響到整個項目的進展。這本書的齣現,像一盞明燈,指引我找到瞭方嚮。我迫切地希望它能夠提供一套係統化的學習方法,幫助我從根本上解決商務英語翻譯的難題。我特彆希望書中能夠有大量的真實案例分析,比如不同行業、不同類型的商務文檔翻譯的範例,以及作者對這些範例的詳細解讀。如果能夠提供一些關於跨文化商務溝通的建議,那就更完美瞭,畢竟翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞。我希望這本書能夠讓我看到希望,讓我相信,通過努力,我一定能夠剋服語言的障礙,實現我的國際化夢想。
评分收到《商務英語翻譯》這本書,我的內心是充滿期待的。作為一名即將畢業的大學生,我一直希望能為自己的職業生涯打下堅實的基礎。我未來的職業規劃是進入一傢與國際貿易相關的企業工作,而紮實的商務英語翻譯能力,無疑是我進入這個行業的一塊敲門磚。這本書的齣現,讓我看到瞭提升自己專業技能的希望。我希望這本書能夠為我提供一個清晰的學習路徑,從基礎的商務英語詞匯和語法入手,逐步深入到復雜的商務翻譯技巧。我特彆關注書中是否會包含一些關於如何進行商務郵件、商務報告、以及商務演示文稿的翻譯練習,因為這些都是我在未來工作中可能經常接觸到的內容。我希望這本書能夠提供一些學習建議,比如如何提高翻譯速度和準確性,以及如何培養自己的商務英語語感。如果書中能夠有一些關於求職麵試中常見商務英語問題的應對策略,那就更錦上添花瞭。我期待這本書能夠幫助我順利完成從校園到職場的過渡,讓我能夠自信地迎接未來的挑戰。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有