产品展示 |
基本信息 |
图书名称: | 英汉翻译 译 注 评 |
作 者: | 叶子南 |
定价: | 49.00 |
ISBN号: | 9787302443605 |
出版社: | 清华大学出版社 |
开本: | 16 |
装帧: | 平装 |
出版日期: | 2016-7-1 |
印刷日期: | 2016-7-1 |
编辑推荐 |
内容介绍 |
《英汉翻译(译·注·评)/翻译名师讲评系列》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200字到300字的英文节选,每篇文章构成一个短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 《英汉翻译(译·注·评)/翻译名师讲评系列》适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。 |
作者介绍 |
叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学外语系(现浙江大学外国语学院),后在杭州大学教授英语和英汉翻译课,近二十年来任教于美国明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译语言学院。早年从事科技翻译,近来的研究方向是翻译教学与应用翻译理论。 |
目录 |
部分 软文本 1 Melodies & eir Composer Never Heard (1) 短文 软文本译者自由度探底 2 Melodies & eir Composer Never Heard (2) 短文 翻译的对等原则 3 Ansel Adams 短文 摆脱原文的束缚 4 Susan Sontag 短文 隐喻的解读与翻译 5 Nelson Mandela (1) 短文 译文需要沿原文逻辑走吗? 6 Nelson Mandela (2) 短文 到底要准确到什么地步? 7 If-by-whiskey 短文 Bloody的译法是怎样决定的? 8 & ree Passions 短文 文学翻译是否可以发挥? 9 It’s Cold Out & ere 短文 翻译中的互文联想 10 Kingdom of Heaven 短文 什么叫“够好了”理论? 11 Ronald Reagan Is Dead 短文 译者有时要见细不查 12 O Baby, Baby 短文 幽默等类杂文的翻译 13 A Sermon 短文 如何翻译有鼓动宣传功能的文字? 14 & ree Advertisements 短文 广告类文本翻译的大致原则 15 I Want Beauty in My Life 短文 文学翻译不宜过度解释 16 Foreword for Here Is New York 短文 保留原文的语言特色 17 El Dorado (1) 短文 浅谈翻译单位 18 El Dorado (2) 短文 身在文学心不在 19 & e Story of an Hour (1) 短文 保留文学中的“异质”成分 20 & e Story of 用户评价
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
相关图书本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等 © 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有 |