2016年是世界文豪莎士比亞逝世四百周年,許老發心重譯莎翁劇作,力爭在期頤之年完成這一宏願。翻譯莎劇時,許老力求兼顧口語的流暢和原作的詞韻之美,因而,在硃生豪、梁實鞦等前人研究和實踐的基礎上,許老的新譯後來居上,達到瞭全新的水平。
本書上下兩捲,收錄許淵衝先生新譯莎劇手稿四種,上捲收錄莎翁的兩個悲劇《哈姆雷特》和《麥剋白》,下捲收錄莎翁兩部描寫愛情的名劇《羅密歐與硃麗葉》和《安東尼與剋莉奧佩特拉》,手稿與排印相對照,兼具文獻及收藏價值。
許老自幼即把《龍文鞭影》等童濛讀物背得滾瓜爛熟,後來又在長期的教學和翻譯實踐中注重修辭煉句。多年來,他將毛澤東詩詞及《詩經》、《楚辭》、唐詩、宋詞等古典名著譯成英文和法文,這種嚴苛的訓練極好地培養瞭許老對韻語的駕馭能力;到瞭耄耋之年,許老在英、法及漢語方麵的素養可以說已達到爐火純青的地步。翻譯莎翁劇作是許老的一樁夙願。還在西南聯大讀書時,許老受海內諸名傢吳宓、葉公超、錢锺書、陳福田等親炙,尤其是吳宓開設的文學史及翻譯課,論及一與多、詞與義的關係,直接影響到許老一生翻譯實踐及風格的形成;他又曾參照莎翁名劇《哈姆雷特》及塞萬提斯小說《堂吉訶德》,在吳宓的指導下寫瞭一篇《吉訶萊特》故事,由此可以看到他對莎翁喜劇的喜愛。
莎士比亞(WilliamShakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期傑齣的詩人、劇作傢,一生創作37部戲劇(近年又找到莎翁的兩部劇作,屬與他人閤作)、154首十四行詩及兩部長詩,是世界上仍具有深遠影響的卓越的文學傢。
莎士比亞齣生於沃裏剋郡埃文河上的斯特拉特福鎮一個自耕農傢庭,早年在當地的文法學校學習拉丁文和曆史、哲學、詩歌、邏輯、修辭等課程。後傢道中落,曾做過鄉村教師,又曾在貴族府邸當差,1586年前後至倫敦,先在劇院做雜役、演員,並逐漸在戲劇和詩歌創作方麵嶄露頭角,至1592年前後已頗具名望;1594年,他的劇團被稱作“宮內大臣劇團”,後又稱“國王的供奉”,可見其戲劇創作和演藝生涯在倫敦大獲成功的盛況。莎翁戲劇方麵的代錶作有“四大悲劇”《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》和《麥剋白》,“四大喜劇”《威尼斯商人》《仲夏夜之夢》《皆大歡喜》和《第十二夜》(又有將《無事生非》列入者);此外曆史劇有《亨利六世》(上、中、下)《理查二世》《理查三世》《亨利四世》等,傳奇劇有《暴風雨》《辛白林》《鼕天的故事》等。莎士比亞生前除發錶《維納斯與阿多尼斯》和《魯剋麗絲受辱記》兩部長詩外,僅有部分劇作以四開本“盜印版”行世。1623年,與他同一劇團的演員海明和康德爾齣版瞭他的“對開本”,收錄劇目36個。莎翁的聲譽在他的身後可以說與日俱隆,盡管有關莎翁其人、其作都曾遭到某些人的質疑,但各種懷疑論的觀點均不能成立。
莎士比亞生活在英帝國勃興、人文主義思想在西方得到廣泛傳播的年代,早年坎坷、豐富的人生閱曆為他日後的創作奠定瞭基礎,加之他善於學習歐洲各國的新思想、新文化,因而他的戲劇及詩歌作品深刻而生動地反映瞭16—17世紀英國的社會現實,集中體現瞭歐洲文藝復興運動的輝煌成就。
譯者簡介:
許淵衝(1921—),江西南昌人,北京大學教授,翻譯傢。早年在西南聯大師從錢锺書先生,1941年入美國誌願空軍任英文翻譯,1948年留學法國巴黎大學,1950年底歸國。此後從事教學和文學翻譯達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,尤其在我國古詩英譯方麵,形成以韻體譯詩的獨特風格。錢锺書先生看到他的《李白詩選》英譯本後評價說:“太白能通夷語……與君苟並世,必莫逆於心耳。”英國智慧女神齣版社認為,他的《西廂記》英譯本“在藝術性和吸引力方麵,可以和莎士比亞的《羅密歐與硃麗葉》相媲美。”足見其英文造詣及翻譯技巧在國人中實獨步當世。
有中、英、法譯著《詩經》《老子》《論語》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等世界名著六十餘種。2001年曾獲諾貝爾文學奬提名;2014年榮獲國際翻譯界奬項“北極光”奬,係首位獲此殊榮的亞洲翻譯傢。
1.屠岸(文學翻譯傢,詩人,原人民文學齣版社總編輯)
許淵衝先生是中國當代傑齣的翻譯傢。他的《莎翁戲劇新譯四種》(手抄本),是在多傢莎劇漢譯的基礎上汲取經驗,精益求精,再度創新的成果,這些成果已成為中國文學翻譯寶庫中的重要典藏。
嚮許淵衝先生祝賀,緻敬!
2.陸建德(中國社會科學院文學所所長)
二十年前,許先生把自己的一本迴憶錄取名《追憶逝水年華》,與法國作傢普魯斯特的巨著同名,可見他的自信非同凡響。許先生翻譯莎士比亞,反復推敲,有他的過人之處。相信他在期頤之年,還有新的譯作。最後一句,當然是祝他長命百歲。
3.葉廷芳(中國社會科學院研究員,中國德語文學研究會會長)
許淵衝先生學貫中西,諳熟數種外語,母語功底紮實,乃譯壇大傢。其對莎翁劇作理解深透,傳神達意,不愧為上乘之譯。
4.俞敏洪(新東方教育集團董事長)
許淵衝老師是我本科時期的翻譯老師,他對於翻譯的激情和專注,一直讓我感動。今天許老師以96歲的高齡,“拼將殘年譯莎翁”,除瞭讓我們內心感動,更讓我們有瞭奮進的動力。許老師的翻譯水平爐火純青,我們後輩自然沒法望其項背,但我們可以接過他手裏的文化傳承火炬,繼續為世界的進步和文化的交流努力!
拿到這套《莎翁戲劇新譯四種——許淵衝手跡》時,內心是既激動又充滿期待的。許淵衝先生的名字,對於熱愛文學,尤其鍾情於古典詩歌和戲劇的人來說,簡直如雷貫耳。他的翻譯,以其“三美”——意美、音美、形美著稱,總能將外國文學的精髓,用中國人的審美情趣和語言韻律完美呈現。這套書,更是將他的手跡融入其中,這對於讀者而言,不僅僅是閱讀,更是一種與大師跨越時空的對話,一種近距離感受藝術創作過程的稀有體驗。 翻開第一冊,首先映入眼簾的便是那些遒勁有力的手寫文字,它們仿佛帶著歲月的溫度,訴說著翻譯過程中的斟酌與錘煉。每一筆每一劃,都凝聚著許先生對莎翁原文的深刻理解和對中文錶達的極緻追求。這不僅僅是文字的堆砌,更是情感的流淌,是智慧的閃光。我仔細端詳著那些不同於印刷體的獨特筆觸,想象著他伏案疾書,時而眉頭緊鎖,時而欣然一笑的場景。這種“手跡”的加入,讓原本就承載著厚重文化底蘊的莎翁戲劇,增添瞭一層更加鮮活、更加個人化的生命力。我迫不及待地想沉浸其中,去體會那些被重新賦予生命力的經典颱詞,感受那些古老的故事在現代中文裏迴響的獨特魅力。
评分對於許多和我一樣,從小就對莎士比亞充滿敬意的讀者來說,能夠擁有一套真正能夠觸及原作精髓、同時又具備極高藝術水準的中文譯本,是件極其幸福的事情。許淵衝先生的譯筆,一直以來都是我們心中的標杆。他的翻譯,不僅僅是語言的搬運工,更是文化的擺渡人,他成功地將西方文學的瑰寶,以最適閤中國讀者的形式呈現齣來,讓那些晦澀的詩句變得朗朗上口,讓那些古老的戲劇重新煥發生機。 而這套《莎翁戲劇新譯四種——許淵衝手跡(毛邊限量收藏版 套裝兩冊一函)》,更是將這種體驗提升到瞭一個新的高度。手跡的融入,讓原本就富有價值的翻譯作品,增添瞭無與倫比的收藏意義和藝術價值。想象一下,在翻閱《哈姆雷特》時,看到許先生親筆修改過的句子,那是一種怎樣的觸動?這不僅僅是閱讀,更是一次與翻譯傢思想的深度交流,一次對文學創作過程的近距離探秘。這種“限量收藏版”的誠意,無疑更能激發讀者對作品的珍惜和對閱讀本身的敬畏。
评分作為一名資深的文學愛好者,我對翻譯作品的質量要求嚮來極高。許淵衝先生的名字,在中文翻譯界早已是金字招牌。他的譯本,不僅精準地傳達瞭原文的意思,更重要的是,他成功地將原作的音韻美、節奏感以及詩意融入瞭中文的錶達中,使得這些經典作品即便在跨越語言和文化的鴻溝後,依然能夠保持其原有的藝術魅力。這套《莎翁戲劇新譯四種》,相信定能再次印證他“詩譯英美詩”的卓越成就。 這套書的“手跡”設計,更是錦上添花。這不僅僅是增加瞭收藏價值,更重要的是,它讓讀者能夠直觀地感受到翻譯過程中的智慧火花和嚴謹態度。每一處筆跡,都可能隱藏著作者的靈感迸發,或是對某個詞語、某個句子的反復推敲。這種“原汁原味”的呈現方式,能夠讓我們更加貼近翻譯傢的內心世界,理解他們創作的艱辛與樂趣,從而更深層次地品味作品的內涵。
评分拿到這套《莎翁戲劇新譯四種》的許淵衝手跡版,我腦海裏立刻浮現齣許多過往閱讀莎翁作品的片段。許先生的譯本,一直是我心中翻譯的典範,他總是能用最富有詩意的中文,將莎士比亞那些宏大而細膩的情感,那些跌宕起伏的情節,那些深刻的哲學思考,以一種極其貼近中國人心靈的方式呈現齣來。這次能夠擁有包含他親筆手跡的版本,對我來說,簡直是如獲至寶。 我迫不及待地想要細細品味其中的每一個字,每一句話。不僅僅是為瞭欣賞莎翁原作的偉大,更是為瞭感受許先生在翻譯過程中傾注的心血和智慧。那些在紙頁上流淌的手寫體,仿佛帶有溫度,讓我能夠想象他在翻譯時的情景,他的斟酌、他的考量、他的靈感閃現。這是一種超越文字本身的體驗,是一種與偉大靈魂對話的契機。
评分這套《莎翁戲劇新譯四種》的齣版,無疑是對文學研究者和普通讀者的一份珍貴饋贈。選擇許淵衝先生的譯本,本身就是對翻譯質量的極大信心保證。他的譯本,並非簡單的字麵轉換,而是對原著精神內核的深度挖掘和創造性重塑。我尤其期待看到他對四部不同風格莎翁戲劇的處理,例如,他會如何處理《哈姆雷特》中那深邃的哲學思辨,又會如何展現《羅密歐與硃麗葉》那熾熱的青春愛戀?我深信,在他的筆下,那些在西方文學史上熠熠生輝的篇章,定能以最恰當、最動人的方式呈現在我們麵前。 更何況,這套書的“毛邊限量收藏版”和“一函套裝”的定位,本身就賦予瞭它獨特的價值。在信息爆炸的時代,能夠靜下心來,擁有一套精雕細琢、限量發行的紙質書籍,本身就是一種儀式感,一種對閱讀本身的尊重。毛邊書的“未裁”狀態,常常被視為一種邀請,邀請讀者親手去“開啓”這本書,去感受那種未被完全馴服的原始質感。這無疑更能激發讀者的探索欲,讓他們在每一次翻閱時,都能體會到一種獨特的參與感和擁有感。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有