發表於2024-12-22
我應該贊美和感謝時光的每一個瞬息。
我的食糧就是世間的萬物。
我承受著宇宙、屈辱、歡樂的全部重負。
我應該為損害我的一切辯解。
我的幸與不幸無關緊要。
我是詩人。
——博爾赫斯
★ 博爾赫斯引導瞭二十世紀六十年代拉丁美洲文學熱潮,是西班牙語、拉丁美洲文學脈絡中裏程碑式的人物,其影響力更超齣拉丁美洲、歐洲,成為二十世紀享有世界聲譽的文學大師。博爾赫斯被中國寫作者視為“作傢中的作傢”,其迷宮般的敘述手法對中國先鋒寫作有直接影響。無論在文學寫作者、欣賞者中還是在更廣泛的藝術界,博爾赫斯的作品都擁有長久的口碑力量,可作為經典收藏和文藝藉鑒。
★ 本次版本為彌補市場近十年空白的授權版本,經典翻譯,經修訂完善;並且消除成套全集的沉重感,以作傢原作獨立版本的單行本形式推齣。第一輯16種推齣後受到專傢好評和讀者歡迎。
★ 詩歌是博爾赫斯文學生涯的起點,並貫穿始終。諾貝爾文學奬得主、墨西哥詩人奧剋塔維奧?帕斯說:“博爾赫斯的創作涉及三類體裁,散文、詩歌和小說。他的散文讀起來像小說;他的小說像詩;他的詩歌又往往使人覺得像是散文。”博爾赫斯筆下的詩歌具有獨特的風格,本次推齣的第二輯12種,為博爾赫斯詩歌作品閤輯,是博爾赫斯詩歌體裁、理念的整體呈現。
博爾赫斯首先是一位詩人,詩歌給予他豐厚的滋養,高喬史詩《馬丁·菲耶羅》、法國的波德萊爾、蘭波、德國的海涅、美國的惠特曼嚮他逐漸打開詩歌的新世界,詩歌成為他文學生涯的起點。
本輯為博爾赫斯詩歌作品閤輯,共收12部作品,既包括1923年博爾赫斯自費齣版的第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,又依次收錄他在二十年代、六十年代、七十年代、八十年代齣版的詩集《麵前的月亮?聖馬丁劄記》、《詩人》、《老虎的金黃》、《夜晚的故事》、《天數》等等。
博爾赫斯筆下的詩,“比喻隨意,行文自由或者打破瞭十四行詩的約束”,更像是詩歌與散文的結閤,對於詩歌體裁是一大創新,因為相比於形式,詩意是重要的:“對於一個真正的詩人來說,生命的每一個瞬間、每一件事情都應該是富有詩意的,因為其本質就是如此”,“任何一件事——一個評論、一次告彆、一次邂逅、紙牌的一個有趣的阿拉伯圖案——都能激起美感。詩人的使命是用寓言或者韻律反映這種親切的情感”。
博爾赫斯的詩裏,有濃墨重彩的傢鄉布宜諾斯艾利斯,它的清晨和黃昏,它的南區、北區以及破敗郊區的地平綫;有曾經生活在這裏的祖輩、父輩;有決鬥和戰爭中的匕首、利劍,鮮血和死亡;有他學習過的語言、讀過的書;有他遊戲的紙牌、棋盤,有他鑽研的編年史、北歐神話;有他自童年起就莫名喜愛的虎、豹,有令他著迷又教他懼怕的鏡子、迷宮……詩人仿佛造物主,造齣一個光怪陸離的世界,各種形象、場景的詠唱升華為意象、概念的冥想:“詩歌是神靈突然的賜予,思想是心理活動”,從叔本華、尼采那裏汲取的哲學營養讓博爾赫斯的想象力到達新的高度,使他的詩歌充滿瞭神秘、深邃、穿越時空的精神魅力。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986),
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾?德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
在布宜諾斯艾利斯買的東西就是《博爾赫斯全集》。我把這套書放在手提箱裏,隨身帶著,打算每天取齣來閱讀。
——加西亞·馬爾剋斯
我們每一步都會接觸到那種令人激動的神秘東西,即完美無缺……博爾赫斯的風格是本世紀的藝術奇跡之一。
——巴爾加斯·略薩
他的每一篇文章都是一個宇宙模式或宇宙的某一特性的模式。
——伊塔洛·卡爾維諾
博爾赫斯為一代西班牙語美洲小說傢的脫穎而齣鋪平瞭道路。
——約翰·馬剋斯韋爾·庫切
他的散文的經濟,他的隱喻的老練,他的思想勇氣就在那裏,令人敬佩。
——約翰·厄普代剋
布宜諾斯艾利斯激情
麵前的月亮 · 聖馬丁劄記
詩人
另一個,同一個
為六弦琴而作 · 影子的頌歌
老虎的金黃
深沉的玫瑰
鐵幣
夜晚的故事
天數
地圖冊
密謀
歲末
以二換三的
小小象徵把戲、
把一個行將結束和另一個迅即開始的時期
融會在一起的無謂比喻
或者一個天文進程的終極,
全都不能攪擾和毀壞
今夜的沉沉寜寂,
並讓我們潛心等待
那必不可免的十二下鍾聲的敲擊。
真正的原因
是對時光之謎的
普遍而朦朧的懷疑,
是麵對一個奇跡的驚異:
盡管意外層齣不窮,
盡管我們都是
赫拉剋利特的河中的水滴,
我們的身上總保留有
某種靜止不變的東西。
(收錄於詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,林之木譯)
我的一生
周而復始,值得迴憶的嘴唇,
我獨一無二而又和你們相似。
我執著地追求幸福,
無悔地忍受痛苦。
我渡過海洋。
到過許多地方;見過一個女人
和兩三個男人。
我愛過一個高傲白皙的姑娘,
她具有西班牙的恬靜。
我見過遼闊的郊野,
那裏的夕照無比輝煌。
我玩味過許多詞句。
我深信那就是一切,深信不會再看到
或做什麼新的事情。
我相信我的日日夜夜同上帝和所有的人
一般貧乏和充實。
(收錄於詩集《麵前的月亮》,王永年譯)
詩人
他從未沉湎於追憶往事的快慰。
在他,各種印象總是接續閃過,轉瞬即逝卻生動而鮮活。
陶工手裏的沙泥,密布著同時也是神祇的星辰的蒼穹,曾經有過一頭獅子從中墜落的月亮,輕輕移動著的敏銳指尖感覺到的大理石的平滑,慣常喜歡用潔白的牙齒猛然撕下的野豬肉的香味,一個腓尼基語的詞語,一柄長矛投在黃色沙灘上的黑影,傍依大海或者親近女人,甘醇勝於辣烈的濃酒,這一切全都能夠攫住他的整個心靈。
他知道什麼是驚恐,也曾憤怒和無畏,有一次竟然最先攀上敵營的壁壘。
他曾浪跡異鄉的土地,並見過大洋此岸或彼岸人們聚居的城鎮及其宮闕,貪婪、好奇、身至心隨,唯一的信條就是及時享受,過後不再思念。
在熙來攘往的市廛或者完全可能會有神怪齣沒的崇山峻嶺腳下,他曾經聽到過種種離奇的傳說故事而且全都相信,並不探究是真是假。
美好的世界漸漸將他拋棄;揮不去的翳影模糊瞭他掌心的紋路,夜空已經不見瞭繁星,腳下的大地也不再平穩。一切全都迷離恍惚。
(收錄於詩集《詩人》,林之木譯)
英文詩兩首?二
我用什麼纔能留住你?
我給你貧窮的街道、絕望的日落、破敗郊區的月亮。
我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。
我給你我已死去的先輩,人們用大理石紀念他們的幽靈:在布宜諾斯艾利斯邊境陣亡的我父親的父親,兩顆子彈射穿瞭他的胸膛,蓄著鬍子的他死去瞭,士兵們用牛皮裹起他的屍體;我母親的祖父——時年二十四歲——在秘魯率領三百名士兵衝鋒,如今都成瞭消失的馬背上的幽靈。
我給你我寫的書中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子氣概或幽默。
我給你一個從未有過信仰的人的忠誠。
我給你我設法保全的我自己的核心——不營字造句,不和夢想交易,不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。
我給你,早在你齣生前多年的一個傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。
我給你你對自己的解釋,關於你自己的理論,你自己的真實而驚人的消息。
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的飢渴;我試圖用睏惑、危險、失敗來打動你。
一九三四年
(收錄於詩集《另一個,同一個》,王永年譯)
不能再現的往事的哀歌
我多麼懷念
那一條兩側竪立著矮牆的土路
和在曠野中的一個平常的日子、
一個沒有日期的日子裏
遮蔽瞭初顯的晨曦的
那位魁偉的騎士
(身披長大而破舊的鬥篷)。
我多麼懷念
並不知道自己將以博爾赫斯為姓氏的母親
在聖伊雷內莊園
矚望旭日升起時的情景。
我多麼懷念
曾經參加塞佩塔的戰鬥
和看到埃斯塔尼斯勞?德爾坎伯
迎著第一顆子彈走去時的
那種豪壯的從容。
我多麼懷念
父親每天夜裏
在臨睡之前
而最後一次
是在一九三八年二月十四日
推開的秘密彆墅的那扇大門。
我多麼懷念
亨吉斯特率領的艦隊
從丹麥的一處海濱起錨
前去徵服
當時還沒有稱作英格蘭的島嶼的壯觀場麵。
我多麼懷念
(我曾經擁有、後來又丟失瞭的)
透納那片如同樂麯一般
宏大的金瓦。
我多麼懷念
作為陪審官
麵對那位在喝下毒藥之後的那天下午
當藍色的死神
正緣著已經冰冷瞭的雙腳爬升的時候
還在鎮定自若地
探討不朽問題的蘇格拉底。
我多麼懷念
你說你愛我、
我欣喜和幸福得
直到天明都未能成眠的日子。
(收錄於詩集《鐵幣》,林之木譯)
……
《布宜諾斯艾利斯激情》
序言
我並沒有將這本書重新寫過,隻是淡化瞭其中過分的誇飾,打磨瞭棱角,刪除瞭矯情和鬍話。在這項有時痛快有時煩人的工作過程中,我發覺一九二三年寫下這些東西的那位青年本質上(“本質上”是什麼意思?)已經就是今天或認可或修改這些東西的先生。我們是同一個人。我們倆全都不相信失敗與成功、不相信文學的流派及其教條,我們倆全都崇拜叔本華、斯蒂文森和惠特曼。對我來說,《布宜諾斯艾利斯激情》包容瞭我後來所寫的一切。這本詩集以其朦朦朧朧地錶現瞭的和通過某種形式預示著的內容而得到恩裏剋·迪埃斯—卡內多1和阿方索·雷耶斯的慨然稱許。
同一九六九年的年輕人一樣,一九二三年的青年也是怯懦的。他們害怕顯露齣內心的貧乏,於是也像今天的人們似的想用天真的豪言壯語來進行掩飾。拿我來說吧,當時的追求就有些過分:效法米格爾·德·烏納穆諾的某些(我所喜愛的)瘡痍,做一個十七世紀的西班牙作傢,成為馬塞多尼奧·費爾南德斯,發現盧貢內斯已經發現瞭的隱喻,歌頌一個滿是低矮建築、西部或南部散布著裝有鐵柵的彆墅的布宜諾斯艾利斯。
我那時候喜歡的是黃昏、荒郊和憂傷,而如今則嚮往清晨、市區和寜靜。
豪·路·博爾赫斯
一九六九年八月十八日,布宜諾斯艾利斯
《另一個,同一個》
序言
我與世無爭,平時漫不經心,有時齣於激情,陸陸續續寫瞭不少詩,在結集齣版的書中間,《另一個,同一個》是我偏愛的一本。《關於天賜的詩》(另一首)、《猜測的詩》、《玫瑰與彌爾頓》和《鬍寜》都收在這個集子裏,如果不算敝帚自珍的話,這幾首詩沒有讓我丟人現眼。集子裏還有我熟悉的事物:布宜諾斯艾利斯、對先輩的崇敬、日耳曼語言文化研究、流逝的時間和持久的本體之間的矛盾,以及發現構成我們的物質——時間——可以共有時感到的驚愕。
這本書隻是一個匯編,其中的篇章是在不同時刻、不同的情緒下寫成的,沒有整體構思。因此,單調、字眼的重復,甚至整行詩句的重復是意料中事。作傢(我們姑且如此稱呼)阿爾韋托·伊達爾戈在他維多利亞街傢裏的聚會上說我寫作有個習慣,即每一頁要寫兩次,兩次之間隻有微不足道的變化。我當時迴嘴說,他的二元性不下於我,隻不過就他的具體情況而言,第一稿齣於彆人之手。那時候我們就這樣互相取笑,如今想起來有點抱歉,但也值得懷念。大傢都想充當逸聞趣事的主角。其實伊達爾戈的評論是有道理的;《亞曆山大·塞爾扣剋》和《〈奧德賽〉第二十三捲》沒有明顯的區彆。《匕首》預先展示瞭我題名為《北區的刀子》的那首米隆加,也許還有題為《遭遇》的那篇小說。我始終弄不明白的是,我第二次寫的東西,好像是不由自主的迴聲似的,總是比第一次寫的差勁。在得剋薩斯州地處沙漠邊緣的拉伯剋,一位身材高挑的姑娘問我寫《假人》時是否打算搞一個《環形廢墟》的變體;我迴答她說,我橫穿瞭整個美洲纔得到啓示,那是由衷之言。此外,兩篇東西還是有區彆的;一篇寫的是被夢見的做夢人,後一篇寫的是神與人的關係,或許還有詩人與作品的關係。
人的語言包含著某種不可避免的傳統。事實上,個人的試驗是微不足道的,除非創新者甘心製造齣一件博物館的藏品,或者像喬伊斯的《芬尼根的守靈夜》,或者像貢戈拉的《孤獨》那樣,供文學史傢討論的遊戲文章,或者僅僅是驚世駭俗的作品。我有時候躍躍欲試,想把英語或者德語的音樂性移植到西班牙語裏來;假如我乾瞭這件幾乎不可能做到的事,我就成瞭一位偉大的詩人,正如加西拉索把意大利語的音樂性,那位塞維利亞無名氏把羅馬語言的音樂性,魯文·達裏奧把法語的音樂性移植到瞭西班牙語一樣。我的嘗試隻限於用音節很少的字寫瞭一些草稿,然後明智地銷毀瞭。
作傢的命運是很奇特的。開頭往往是巴羅剋式,愛虛榮的巴羅剋式,多年後,如果吉星高照,他有可能達到的不是簡練(簡練算不瞭什麼),而是謙遜而隱蔽的復雜性。
我從藏書——我父親的藏書——受到的教育比從學校裏受到的多;不管時間和地點如何變化無常,我認為我從那些鍾愛的書捲裏得益匪淺。在《猜測的詩》裏可以看齣羅伯特·勃朗寜的戲劇獨白的影響;在彆的詩裏可以看齣盧貢內斯以及我所希望的惠特曼的影響。今天重讀這些篇章時,我覺得更接近的是現代主義,而不是它的敗壞所産生的、如今反過來否定它的那些流派。
佩特說過,一切藝術都傾嚮於具有音樂的屬性,那也許是因為就音樂而言,實質就是形式,我們能夠敘說一個短篇小說的梗概,卻不能敘說音樂的鏇律。如果這個見解可以接受,詩歌就成瞭一門雜交的藝術:作為抽象的符號體係的語言就服從於音樂目的瞭。這一錯誤的概念要歸咎於詞典。人們往往忘瞭詞典是人工匯編的,在語言之後很久纔齣現。語言的起源是非理性的,具有魔幻性質。丹麥人念齣托爾、撒剋遜人念齣圖諾爾時,並不知道它們代錶雷神或者閃電之後的轟響。詩歌要迴歸那古老的魔幻。它沒有定規,仿佛在暗中行走一樣,既猶豫又大膽。詩歌是神秘的棋局,棋盤和棋子像是在夢中一樣變化不定,我即使死後也會魂牽夢縈。
豪·路·博爾赫斯
博爾赫斯全集2:博爾赫斯全集第二輯(套裝共12冊) [JORGE LUIS BORGES: Obras completas II] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
博爾赫斯全集2:博爾赫斯全集第二輯(套裝共12冊) [JORGE LUIS BORGES: Obras completas II] 下載 mobi epub pdf 電子書一七九七年前後,黃海眾多的海盜船隊的股東們成立瞭康采恩,任命一個老謀深算、執法嚴厲的姓鄭的人充當首領。他毫不留情地在沿海打傢劫捨,當地居民水深火熱,嚮朝廷進貢,痛哭流涕地請求救援。他們的哀求邀得聖聽:朝廷下令,叫他們燒毀村落,拋棄捕魚捉蝦的行當,遷到內地去從事他們所不熟悉的農業。他們照辦瞭,入侵者發現沿海地區荒無人煙,大失所望,不得不轉而襲擊過往船舶:這種行徑比打傢劫捨更為惡劣,因為商業受到瞭嚴重乾擾。帝國政府當機立斷,下令叫先前的漁民放棄農耕,重操舊業。他們心有餘悸,唯恐受二茬罪,竟然聚眾抗命,當局便決定采取另一個辦法:任命鄭姓首領為禦馬監總管。鄭打算接受招安。股東們聽到瞭風聲,用一碗下瞭毒的辣芝麻菜和米飯錶達瞭他們的義憤。鄭因為口腹之欲喪瞭性命:先前的首領、新任命的禦馬監總管便去龍王那裏報到瞭。他的寡婦被雙重叛賣氣得七竅生煙,立刻召集海盜們議事,披露瞭當前復雜的情況,敦促大傢拒絕皇帝的假招安和愛好下毒的股東們的背信棄義。她提議自主行劫,推選一位新首領。結果她自己當選。這個女人身材瘦削,輪廓分明,老是眯縫著眼睛,笑時露齣蛀牙。
評分買瞭第一輯,還是要買第二輯,第三能少嗎?
評分到手147.8元。不到3.4摺。
評分適讀人群 :文學愛好者、拉美文學愛好者、藝術愛好者、詩歌、散文愛好者、博爾赫斯迷
評分我給你一個從未有過信仰的人的忠誠!
評分還沒開始讀,大概翻瞭一下,整套書印刷和裝幀都可以,滿減再加上各種券,算起來比平時買的劃算多瞭,就是怎麼都搶不到二百減一百的神券,我很好奇那種券一共放瞭幾張啊?
評分 評分 評分雖然是過年,但京東真是快!雖然是過年,但京東真是快!
博爾赫斯全集2:博爾赫斯全集第二輯(套裝共12冊) [JORGE LUIS BORGES: Obras completas II] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024