發表於2024-11-24
《楞伽經》前後共四個譯本,現存三種。宋代正受禪師以劉宋譯本作主本,為此經撰寫集注。凡遇經文簡約晦澀處,采集北魏、李唐兩種譯本之長處附於其下,加簡要注釋,方便讀者參考融會。又在義理闡釋方麵,參照寶臣《新說》、楊彥國《楞伽經纂》和《宗鏡錄》等中涉及此經者,取其精粹,陶鑄文字,使經文脈絡貫通。《楞伽經集注》可謂參研《楞伽經》的重要文獻。
此次整理,以《新續藏》本為底本,以《高麗藏》《磧砂藏》《嘉興藏》《龍藏》《頻伽藏》本及敦煌文獻寫本殘捲等為參校本。
楞伽經之漢譯本,先後共有四種,最早為北涼?曇無讖大師所譯,大緻在西元412-433年間,已佚失。現存三種譯本如下:
⑴劉宋元嘉二十年(443),求那跋陀羅譯楞伽阿跋多羅寶經四捲。(簡稱「宋譯」)
⑵北魏延昌二年(513),菩提流支譯入楞伽經十捲。(簡稱「魏譯」)
⑶大唐長安四年(704),實叉難陀譯大乘入楞伽經七捲。(簡稱「唐譯」)
比較這三個譯本:宋譯本采用直譯方式,最能錶現此經的原始形態,但因其「迴文不盡,語順西音」 ,文辭簡古晦澀,頗不易讀。魏譯本則較為顯白流暢,條理清晰,但間有「加字混文者泥於意,或緻有錯」 之處。唐譯本的翻譯,最初於聖曆元年(698),實叉難陀三藏奉武則天之命重譯,初稿譯成後,未及潤飾,即奉旨迴西域去瞭。其後於長安二年(702),由精通楞伽之彌陀山三藏,及翻經沙門復禮、法藏大師等,在實叉譯本的基礎上,詳究梵本,對前二譯“取其所得,正其所失” ,曆時二載乃成。故唐譯本在義理上較前二譯更為周備完善,文辭也更加練達,無疑是三譯中之善本。實際上由於楞伽經自身義理的深邃,即使是唐譯本,閱讀起來也有相當難度。若能三個譯本參照閱讀,對理解經文無疑將是大有裨益。
這三個譯本中,宋譯楞伽經則是早期禪宗「藉教悟宗」的無上寶典。昔達摩大師傳法給慧可大師後,並授予四捲楞伽曰:「我觀漢地惟有此經,仁者依行,自得度世。」 隨著禪宗的發展,宋譯本在弘傳史上受到的重視也最大,流通也最為廣泛。現在所提楞伽經一般皆指宋譯本而言,魏唐二譯則多做為輔助閱讀。
從達摩大師往後,至五祖弘忍大師始易以金剛經為印心之經典。六祖惠能大師又因金剛經悟道,往後更盛弘般若宗旨。楞伽經遂淡齣南宗係統,而偏在北宗神秀一係內得到重視和傳承 。由於時代的變更,北宗衰落後楞伽經逐漸為時人所淡忘。北宋仁宗慶曆(1041)年間,張安道先生為滁州牧時,曾於一僧捨偶然發現一手抄本楞伽經,入手恍然如獲舊物,細視筆畫手跡宛然,悟為前身所書,展捲細讀而大獲所悟。張公晚年,因蘇東坡來探訪,乃付錢三十萬請印施於江淮間。蘇東坡更為序其事,並親自手書,求善工刻版以廣流通。楞伽經的弘傳,又重新得到有識之士的認識和重視。
趙宋之後,楞伽經之影響日漸擴大。明洪武十年(1377),硃元璋以楞伽等三經為治心法門,親下聖諭:「令天下僧徒習通心經、金剛、楞伽三經,晝則講說,夜則禪定。」 並下令諸郡禪教僧人,會集於天界禪寺,校讎三經古注以定其說,頒行天下以廣傳持。因此楞伽經在有明一代得到很廣泛的弘傳,留下的注疏也最為豐富。
從清季以來,楞伽經之弘傳又再度衰微。至民國年間,唯太虛大師楞伽經義記可觀,今亦僅見成觀法師楞伽經義貫等零星三兩部而已。應該提及的是,目前由國外學術界校刊的楞伽經梵文本有兩種:(1)日本學者南條文雄的梵文入楞伽經,齣版於1923年;(2)印度學者維迪耶的妙法入楞伽經,齣版於1963年(南條文雄本的修訂本)。國內學者將漢譯本參照梵本校勘的亦有兩種:(1)民國二三十年支那內學院以宋譯本為底本,參考南條文雄校刊梵本及魏唐二漢譯本,進行詳細的譯校,而為藏要本(上海書店1991年6月影印版),對學術研究有一定價值。(2)近期黃寶生先生將維迪耶梵文本參照漢譯本,進行詳細的譯校,於每一段梵文下,置現代漢語譯文,附宋譯、唐譯文,並加注釋,而成梵漢對勘入楞伽經一書,由中國社會科學齣版社2011年7月齣版,這是當前研究楞伽經又一重要的案頭參考書。
在當今知見林立的時代,重新重視和弘揚楞伽經,對建立佛法正見,融閤佛教諸宗,特彆是扶樹達摩禪宗旨,丕振禪門宗風,無疑有著非常積極的意義!
在教法上,本經以如來藏自性清淨心為體。以自覺聖智觀照一切法空離自性相,顯示第一義自性清淨心為宗旨。以摧伏外道邪見,破斥小乘偏執,匡顯大乘為用。以五法、三自性、八識、二無我四門為教相。現將本經的主要內容及內在聯係,略示如下:
如來藏自性清淨心
五 法 相 名 妄想 正智 如如
三自性 妄想自性 緣起自性 圓成實性
八 識 計著藏識、意、意識及五識 轉八識成四智
二無我 計著實有人我、法我 證人法二無我智
以上四門隱顯不同,皆可相互融攝,開閤無礙。以五法為例,依如來藏心為體,隨染淨緣開顯凡聖心境而為五法,束五法則為三自性,三自性所依唯有八識,八識義立方顯二無我。以二無我為例,依如來藏心所顯凡聖心境為二無我空,依二無我空以立八識,束八識為三自性,開三性而為五法。於此四義或隨觀一門,即起信、生解、修行、證果,隨其根性不同,而現有頓漸之彆,凡聖區分不離人法二空,指其體性則唯清淨一味。大乘性相之法不越於此四門,若開顯法相,則立唯識宗旨;若辨其性空,則示中觀之見;若當陽直指,則樹佛祖心宗。
本經的一大特點,即廣辯佛法與外道知見的區彆。按西域外道有九十五種之多,以六十二邪見為其根本。六十二見,又以有、無二見為根本。有無二見展開,則成有、無、亦有亦無、非有非無等四句戲論。外道凡夫不知一切諸法唯心所現,如夢境、空花、水月、鏡像離於有無等四句見,執著心外有實我實法若生若滅。或計五陰假閤身中實有神我、作者等自在常住能為主宰,或計五陰身死歸於斷滅名為涅盤,或計冥諦、四大、時、方、空、梵天、大自在天等自在常住能與生死諸法作因,或計諸法無因生、無因滅。其所計著若因若緣、若有若無、若常若斷、若生死若涅盤以及種種論說,以如來正智觀察,則都無實義,皆不齣相、名、妄想,我法二執。故佛於此經中,以二無我法對破外道種種邪見,令知趣嚮解脫正道!又,二乘人雖得人空,未得法空,計著諸法心外實有,非即自心所現相分;或計善惡無記、生死涅盤各有實性。故佛以法無我破之,令知趣嚮大乘無住處涅盤!
關於楞伽經的古代注疏,現在有資料可詢者,共有如下諸傢:唐?法藏入楞伽經心玄義一捲,智嚴楞伽經注三捲(殘),某尊宿楞伽經疏二捲(殘);宋?寳臣注大乘入楞伽經十捲,楊彥國楞伽經纂四捲,正受楞伽經集注四捲,善月楞伽經通義六捲;明?宗泐、如圮楞伽經批注八捲,德清觀楞伽經記八捲、楞伽補遺一捲,智旭楞伽經玄義一捲、楞伽經義疏九捲,曾鳳儀楞伽經宗通八捲,通潤楞伽經閤轍八捲,廣莫楞伽經參訂疏八捲,焦竑楞伽經精解評林一捲,陸西星《楞伽要旨》四捲,普真貴楞伽科解十捲;清?淨挺楞伽經心印一捲,函昰楞伽經心印八捲。以上列舉楞伽經之疏注共十八傢,除法藏、寶臣所依為唐譯本外,其餘皆依宋譯本。
關於雷庵禪師撰寫楞伽阿跋多羅寶經集注(簡稱集注)的前後因緣,俱載於其閣筆記中,此不再俱述。唯於集注的結構內容,不妨再添加幾筆。禪師之注此經,以宋譯四捲楞伽為主本,凡遇經文簡約晦澀之處,則采集魏唐二譯之長以附其下,或加簡要的注釋,以方便讀者參考融會,貫通經義。義理闡釋方麵,則參照寶臣新說、楊彥國楞伽經纂、唐注古本及宗鏡錄中有涉此經者,采其精華而陶鑄之,務使注釋詞理修暢,經文脈絡前後貫通。稿成於宋慶元二年(1196),朝議大夫瀋瀛為作序言,盛贊集注之精妙:「字字訂前人之訛,句句說經意之盡,其文不晦僻,其義又坦明,使蘇內翰復生而見之,亦歡喜贊嘆不盡,而況餘人乎?」集注的齣現,無疑是當時為數不多的楞伽經注疏中之精品,是參研四捲楞伽的一部重要工具書。
明朝初年,保存在姑蘇幻住庵之集注慶元刻版 ,不慎毀於一場火災。洪武四年(1371),天界寺住持白庵金禪師,對慶元本未盡善處,進行調整和刪增,使文辭更為暢達,並購文梓重新刊刻流通。即今卍新纂續藏經(簡稱新續藏)第17冊所刊載本。一九九三年四月,上海古籍齣版社編輯齣版佛教名著叢刊,曾據新續藏本影印行世,並在齣版說明中稱贊此書「能集諸傢之長而又要言不煩,於揭示楞伽奧義不遺餘力」。二〇一一年十一月,上海古籍齣版社又再次影印此書,以應需求。
最後,略將這次校勘凡例說明如下:
一、此次校勘正受禪師之楞伽經集注,以新續藏所刊載本為底本,查二十二種大藏經通檢未見其他同類參校本。此次校勘吸收瞭新續藏本中的校勘成果。經文校勘初期僅以大正藏、中華藏及龍藏本對勘。校勘後期,得到中山大學馮煥珍教授的幫助支持,貢獻其所校勘的清?函昰楞伽經心印電子版本,此校勘本與高麗藏、磧砂藏、嘉興藏、龍藏、頻伽藏本及敦煌文獻寫本殘捲進行瞭對勘,並吸收大正藏與中華藏本、民初藏要本及黃寶生梵漢對勘入楞伽經的校勘成果,頗俱學術參考價值。此次校勘,參照吸收瞭楞伽經心印與幾部藏本的對勘成果,及大正藏與中華藏本的校勘成果,在此對馮老師深錶謝意!需要說明的是,大正藏本的底本為高麗藏本,中華藏本的第一、二、四捲皆為高麗藏本,第三捲則為趙城金藏廣勝寺本(簡稱廣勝本)。大正藏本的對校本主要有四種:思溪藏(宋刻)、普寜藏(元刻)、嘉興藏(明刻)、宮內(宮內省圖書寮本)。中華藏本的對校本有六種:資福藏(在思溪藏的基礎上增加資料)、磧砂藏、永樂南藏、嘉興藏、龍藏及房山雲居寺石經。校勘記中所引用到的藏經名稱,不齣上述幾種。
二、底本之正文與注釋混排,不分章段,無句讀。此次校勘,用現代標點符號重新標注。為照顧現代閱讀習慣,對經文及注釋給予適當的分段。
三、底本所引用之經文或注疏,如「流支雲」、「實叉雲」、「新說雲」、「楊雲」,分彆指代魏譯入楞伽經、唐譯大乘入楞伽經、寶臣注大乘入楞伽經、楊彥國楞伽經纂,因引用頻繁,故不一一齣注,唯於引文與原文有差異處,則予以注明。其他所引經論則一一加注齣處。底本中的錯彆、脫漏、疑似字等則一一注明。
四、底本不帶隨文的科判,章段脈絡模糊,不便閱讀。今為醒目之計,在此次校勘本中,按世尊與大慧菩薩問答內容之不同,分成若乾個大自然段,在每一自然段前空齣一個行距,再標上㈠㈡㈢㈣等數序以作區分,使本書之內容整體上不至黏糊一塊,以裨閱讀及記識。
五、為免繁冗,底本捲尾所附音釋不再錄入此校勘本中;經文中的對話一般不加引號。
六、楞伽經文字簡古,義理幽微,古之碩德皆苦楞伽經難讀。今因雲門祖庭整理雲門宗叢書,令末學校勘雲門宗第十世雷庵正受禪師楞伽經集注。藉今電子大正藏及網絡收集相關資料之便利,幾度埋頭苦讀,爬梳剔抉,六度易稿,勉成今文。深感此經句讀之大不易,又暗慚自身學業之太膚淺,這中間差謬勢在難免,墾祈諸方禪講大德,慈悲指示為盼!
後學普明閤十
二○一二年十一月初一日
楞伽經集注 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
楞伽經集注 下載 mobi epub pdf 電子書僧佑晚年體衰多病,然猶緻力護法,凡有益於三寶之事,無不加以編錄成書,例如本論集即是對當時世俗排佛的解答,並舉儒道的典故來說明佛教的義理。所謂弘明,是弘道明教之意,如序文載:“道以人弘,教以文明,弘道明教,故謂之《弘明集》。”前十一捲是答覆儒、道的批判,而彰明儒、釋、道三教的異同;後三捲則積極闡釋佛教教義。本書極易為一般人所理解,是研究六朝時代思想,特彆是瞭解當時儒、釋、道三教交流的重要資料。弘明集(《弘明集》),佛教文集。南朝梁僧祐撰於天監年間。14 捲。該書序雲:“道以人弘,教以文明,弘道明教,故謂之《弘明集》。”所收佛教文論,自東漢末年至南朝梁時。牟子《理惑論》便賴此書得以保存。集子中還有數篇排佛的論著,如範縝《神滅論》等。其中另有作者自撰《弘明論》,意在駁斥非佛疑佛之說。本書價值在其文獻性,載文總計183篇,涉及人物122人。為研究中國佛教史的重要材料。《弘明集》是中國佛教史上第一部護法弘教的文獻匯編,由南朝梁武帝時律學名師僧祐編撰。今本《弘明集》共14捲,約14萬字,收錄瞭自東漢至南朝齊、梁時代五百年間教內外人士護法禦侮、弘道明教及其與之相關的論文、書信、詔令、奏錶、檄魔等各類文論共185篇,從不同的角度反映瞭此一時期佛教的基本教義、傳播狀況以及佛教與儒傢、道教等本土思潮的相互關係。該書涉及佛教教義與中國傳統儒傢倫理衝突融閤的許多重大而基本的問題,對中國哲學史、宗教史、思想史研究愛好者和對佛教中國化問題感興趣的讀者而言,此書均有極大參考價值。
評分第十二捲,書啓錶詔四十篇,所談的都是當時現實問題,如沙門踞食問題,沙門應不應敬王問題,恒玄料簡沙門與求沙門名籍等問題。
評分第十二捲,書啓錶詔四十篇,所談的都是當時現實問題,如沙門踞食問題,沙門應不應敬王問題,恒玄料簡沙門與求沙門名籍等問題。
評分《佛祖統紀》是南宋著名佛教史傢、天颱宗僧人誌磐所撰的一部紀傳體佛教通史。《佛祖統紀》把紀傳體、編年體成功地融於一爐,還采用瞭宋代袁樞新創的紀事本末體這一修史法撰寫《曆代會要誌》,將佛教的製度及曆代興廢故實逐項詳述,以補救紀傳、編年二體的不足。誌磐藉著敘述佛教的曆史巧妙地將佛教尤其是天颱宗的教理寓於其中,為這部佛教史籍注入活的靈魂,形成至為全麵係統的佛教史觀。無論其組織規模的創製、修史體例的運用,還是佛教史觀的自覺錶達,《佛祖統紀》都堪稱中國佛教史學史上一部裏程碑式的佛教史巨著。
評分 評分為瞭創造圓明園,曾耗盡瞭多少人的長期勞動。這座建築物,是為瞭誰而建為瞭各國人民。因為歲月創造
評分佛門典要:弘明集校箋是一部非常好的書,感覺很不錯,讀來很有趣味,值得大力推薦!!!!!!!!!!
評分張金吾(1787.8.7--1829)清代著名藏書傢、版本學傢、刻書傢。字慎旃,號月霄。江蘇昭文(今常熟)人。張仁濟孫,張光基子,張海鵬侄。父母早逝,由叔父張海鵬撫養成人。少學古詩文,及長,讀書於“照曠閣”藏書樓,校《太平禦覽》、《學津討原》諸書。嘉慶十四年(1809)補博士弟子員,不久棄去,緻力於
評分漢魏之世,齣傢沙門僅限於西域人;自東晉以後,中國人齣傢者漸多,塔寺的建設頗耗國費,又值戰亂多事之際,為政者且常將大量人力、財力奉歸佛教,因此東晉時代遂有沙門還俗、禮敬王者等問題發生,成為政治上的論難。以儒傢觀點而論,齣傢剃發、沙門不敬王者等,均是違反先王禮俗、國傢法度之事;此外佛教教義,如“佛陀實在”及“因果報應”等說,亦大反先王周孔之訓。廬山慧遠門人對於此類排佛問題雖加反駁,然魏晉以來盛行神仙不死之術,與崇尚老莊虛無自然等玄學思想,所以魏晉時代的佛學傢每每采用老莊之語來解釋佛教的義理。至宋齊之際,道傢模仿佛教,著成不少僞經,想藉此通於佛教。另如慧琳的《白黑論》、顧歡的《夷夏論》、張融的《門律》等,則宣揚“道主佛從”之論。此外,齊梁間又流行“人死神滅論”,否定佛教的“識不滅論”。
楞伽經集注 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024