产品特色
编辑推荐
该套丛书精选国外文学经典,由著名翻译家宋兆霖、李玉民等倾力翻译,打造出这部既保留外国文学特色,又适合国内青少年读者阅读的经典名著,力图为青少年带来一场别开生面的外国文学盛宴,使其能够汲取精华,不断的提升和强大自己。
为了实现这一宗旨,该丛书提倡深阅读,进行有意义的价值阅读。诸如经典阅读中的《鲁滨逊漂流记》《钢铁是怎样炼成的》《名人传》等著作,直接地探讨“什么是人”以及“人可以是什么”等自我价值、人生意义的主题,它对一个人树立正确的人生观与价值观,具有十分深远的影响。另外,借助经典名著的价值阅读,还可以培养青少年爱国、敬业、诚信、友善、爱心、专注、勤俭、坚韧、自信、自立、勇敢等一生受用的优秀品质,使名著阅读真正回归自我成长与素质提升本身。这也是该套丛书的主要价值体现。
该套丛书得到了教育界和文学界的高度重视和大力支持。中国教育协会副会长,新教育实验发起人朱永新作序,十余位教育专家审定,多位文学家以及著名评论家对该丛书给予厚望并为之寄语。
内容简介
《堂吉诃德/经典名著大家名译(套装上下册)》是西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的反骑士小说,主要讲述了一位穷乡绅痴迷于读骑士小说,并渴望去实现自己的骑士梦的故事。由于他心中的狂热,闹了不少笑话,但无论他人如何劝慰,他都要坚持自己的骑士梦,直到临死前才幡然醒悟。作者借助堂吉诃德这个极端人物的荒唐行为极其深刻地揭露了当时社会的黑暗与困苦,讽刺了当时盛行的骑士小说,具有鲜明的人文主义倾向,表现了强烈的人道主义精神。同时,还告诉我们每个人都应坚持自己的理想,但对于理想的建立与坚持要结合实际。只有看准方向,不耽于幻想,行动不盲目,讲究方法,才能真正获得理想的实现。这对于现今的我们来说,仍具有非常重要的积极意义,值得我们思考与追寻。
作者简介
塞万提斯,西班牙小说家、剧作家、诗人。出生于马德里附近的埃纳雷斯堡,他被誉为是西班牙文学世界里伟大的作家。因撰写讽刺人类荒唐之举的《堂吉诃德》(1605年和1615年,共两卷)而闻名于世。译者简介:刘京胜,1956年出生于北京,毕业于北京第二外国语学院,现就职于中国国际广播电台。1986年出版第一部翻译作品《失踪者》。后又翻译出版了聂鲁达的回忆录《我曾历尽沧桑》以及《堂吉诃德》《蓝色时刻》《离家出走》《克拉林短篇小说集》等。另还翻译出版了多部科普作品。其中《堂吉诃德》译本已被西班牙国家图书馆收藏。
精彩书评
★经典的意义在于其中凝结了人类的共通经验,世界级的经典就尤其具有普适性。商务印书馆从来看重经典图书的价值意义,这套经典译著的出版,是中国的文学读家莫大的福分。
——马原
★这些书之所以被称为经典,乃是它可以跨越时间、年龄、语言和族群而成为人类心灵成长的营养。商务印书馆是信誉极好的出版机构,相信这套书能带给读者莫大的阅读惊喜。
——方方
★对于学生们来说,应该是用两只眼睛读书,一只眼睛看书上的文字,另一只眼睛看文字的背后。这样才会在“经典”引导下,建立自己的思想。
——北村
★阅读碎片化的时代,重读经典尤显必要。一个人的健康成长,离不开有价值的阅读。也就是说,一个人的成长史,就是他的阅读史。
——叶兆言
★当一个人在少年时期就开始阅读经典作品,那么他的少年就会被经典作品中较为真实的思想和情感带走,当他成年以后就会发现人类共有的智慧和灵魂在自己身上得到了延续。
——余华
★阅读的理由是想摆脱平庸,早一天就多一份人生的精彩;迟一天就多一天平庸的困扰。
——余秋雨
★经典书籍的价值往往要在人们仔细阅读之后,才会凸显出来……现在好多人以阅读多但不精而骄傲,这是不对的。切切不要忘了精读,真正的本事掌握,全在于精读。
——贾平凹
★多元时代来临,各种价值观都同时存在,出版的图书也良莠不齐,就更需要有一些带有正面价值观的引导。
——中国当代文学研究会常务副会长、文学评论家白烨
★重读经典不仅必要,而且必须。一个人,无论在什么时候,都不要放弃阅读,因为阅读能带给你知识,带给你力量。阅读决定人生,它将引领你走向更好的未来。
——中国当代文学研究会副会长、文学评论家陈晓明
★年轻时养成读书习惯很要紧……一可以养成较有鉴赏力的趣味。二可以多知道一些知识,不至于心思太狭窄。三可以练思想和逻辑能力,避免僵化变聪明。古语说:“喜读书者,不以忙闲作辍。”
——北京大学中文系教授、文学评论家张颐武
★我推崇读“书”而不是读“屏”。在被电视、电脑和手机这“三屏”所包围“读屏时代”,阅读日益浮躁化和功利化,希望商务版这套“为中国未来而读”的名著能让学生“离线”去读一点经典名著。
——中国文化与文学研究所所长、文学评论家孟繁华
目录
上卷
致贝哈尔公爵
上卷前言
第一章著名勇敢贵族堂吉诃德的品性与行为
第二章足智多谋的堂吉诃德初离故乡
第三章堂吉诃德受封为骑士滑稽可笑
第四章我们的骑士离开客店后的遭遇
第五章我们这位骑士的遭遇续篇
第六章神甫和理发师在足智多谋的贵族书房里进行了有趣的大检查
第七章我们的好骑士堂吉诃德第二次出征
第八章骇人的风车奇险中堂吉诃德的英勇表现及其他
第九章洒脱的比斯开人和英勇的曼查人恶战结束
第十章堂吉诃德和侍从桑乔的有趣对话
第十一章堂吉诃德与几个牧羊人的故事
第十二章一位牧羊人向堂吉诃德等人讲的故事
第十三章牧羊女马塞拉的故事结束及其他
第十四章已故牧人的绝望诗篇及其他意外之事
第十五章堂吉诃德不幸碰到几个凶狠的杨瓜斯人
第十六章足智多谋的贵族在他认为城堡的客店里的遭遇
第十七章错把客店当城堡,堂吉诃德和桑乔遇到了种种麻烦事
第十八章桑乔同主人堂吉诃德的对话及其他险遇
第十九章桑乔的高见,路遇死尸及其他奇事
第二十章世界著名的骑士堂吉诃德进行了一次前所未闻却又毫无危险的冒险
第二十一章战无不胜的骑士冒大险获大利赢得了曼布里诺头盔及其他事
第二十二章堂吉诃德解放了一批被押送到他们不愿去的地方的不幸者
第二十三章著名的堂吉诃德在莫雷纳山的遭遇
......
下卷
致莱穆斯伯爵
下卷前言
第一章神甫和理发师与堂吉诃德谈论其病情
第二章桑乔与堂吉诃德的外甥女、女管家激烈争论及其他趣事
第三章堂吉诃德、桑乔与参孙·卡拉斯科学士的趣谈
第四章桑乔为学士解疑及其他应叙述的事情
第五章桑乔和他妻子特雷莎的一席有趣的对话
第六章本书最重要的一章:堂吉诃德与其外甥女、女管家的对话
第七章堂吉诃德与侍从之间发生的事及其他大事
第八章堂吉诃德看望杜尔西内亚的遭遇
第九章本章的事读后便知
第十章桑乔谎称杜尔西内亚夫人中了魔法的巧计以及其他真实趣事
第十一章天下奇事:英勇的堂吉诃德与《死亡会议》大板车的奇遇
第十二章英勇的堂吉诃德与骁勇的镜子骑士会面
第十三章续述与森林骑士的奇遇及两位侍从新鲜别致的对话
第十四章堂吉诃德奇遇森林骑士续篇
第十五章镜子骑士及其侍从何许人也
第十六章堂吉诃德路遇曼查的一位精明骑士
第十七章堂吉诃德勇气登峰造极,与狮子对峙圆满结束
第十八章在绿衣骑士家的遭遇及其他怪事
第十九章多情牧人及其他着实有趣的事
第二十章富人卡马乔的婚礼和穷人巴西利奥的遭遇
第二十一章续述卡马乔婚礼以及其他事
第二十二章英勇的堂吉诃德对曼查中心的蒙特西诺斯洞窟的奇妙探险
第二十三章空前绝后的堂吉诃德讲述他在蒙特西诺斯洞窟的见闻,离奇怪诞令人难以置信
第二十四章琐事种种,对理解这部巨著必不可少
第二十五章学驴叫的风波,木偶艺人及神机妙算的猴子
第二十六章续述木偶艺人以及其他着实有趣的事
第二十七章佩德罗师傅与猴子的来历,堂吉诃德调解驴叫纠纷,不料事与愿违,自找倒霉
第二十八章作者贝嫩赫利说,细读本章自有体会
第二十九章乘魔法船的险遇
......
前言/序言
上卷
致贝哈尔公爵
希夫拉莱昂侯爵、贝纳尔卡萨尔�舶湍嵫抢姿共�爵、阿尔科塞尔城子爵及卡皮利亚、库列尔、布尔吉略斯诸镇的领主。
揆度阁下眷注优秀艺术,垂顾诸色经籍,尤其惠爱风雅脱俗之作品,我不揣冒昧,欲仰承阁下之鼎鼎大名,将《堂吉诃德》付梓。兹恭请大驾荫庇,以求本书斗胆问世,纵使它全无文人雅士佳作之精美装帧与渊博学识,亦任凭浅薄鲰生挑剔。谨禀告阁下明鉴我一片真诚,不负我恳切愿望。
米格尔·德·塞万提斯·萨阿维德拉
上卷前言
闲逸的读者,你一定会以为我希望这本书,即我的智力之子,已经尽善尽美,超群绝伦,见微知著。可我却悖逆不了自然界物造其类的规律。像我这样思维贫乏、胸无点墨的人,就像一个出生在纷扰尽生、哀声四起牢房里的人,除了编造一个枯瘦萎靡、桀骜不驯、满脑怪谲的孩子的故事,还能编什么呢?如果生活安逸,环境清幽,田园秀丽,天空晴朗,泉水低吟,心绪平静,再贫乏的创作思维也会变得丰富,从而为社会提供各种作品,让社会洋溢着美好和欢乐。有的父亲得了面目丑陋、毫不可爱的孩子,可是父爱蒙住了他的眼睛,对孩子的短处视而不见,反而认为是聪明漂亮,向朋友们说孩子机灵标致。我呢,就像堂吉诃德的父亲,虽然只不过是继父,却不愿意随波逐流,像别人那样,几乎是眼噙泪水,求尊贵的读者宽恕或掩饰你所看到的我孩子的短处。既然你不是孩子的亲戚,也不是他的朋友,你有自己的灵魂和意志,又智慧超人,而且还是在自己的家里,是一家之主,完全可以自作主张。你知道,俗话说,“进我披风,国君可弑”。因此,你可以不受任何约束,不承担任何责任,对这个故事加以评论。请放心,说它不好,没有人指责你;说它好,也没有人奖励你。
我只想给你原原本本地讲个故事,而不用前言和卷首惯有的诸多十四行诗、讥讽诗和颂词来罗列点缀。我可以告诉你,虽然我编这个故事小费气力,却绝没有写这篇序言那么困难。多少次,我提笔欲写,却又因无从写起而搁笔。有一次,我面前铺着纸,耳朵上夹着笔,胳膊肘撑在桌上,手托脸颊,正冥思苦索,忽然来了一位朋友。他活泼可爱,熟谙世事,看见我若有所思,就问我在想什么。我直言不讳,说我正想为堂吉诃德的故事写个序言,还说我简直不想写了,也不想把这位尊贵骑士的业绩公之于众了。
“一想到被称之为民众的严厉的法官,我怎能不惶惶然呢?他们看到我默默无闻多年,已是一大把年纪,现在又复出,编了本读物却干巴如茅草、毫无创新、风格平淡、文思枯窘、学识泛泛,会怎么说呢?而且这本书边白没有批注,书末没有集释,不像其他书,即使粗制滥造,也满篇亚里士多德、柏拉图和一大堆哲学家的格言,令读者肃然起敬,认为作者是博学多闻、文才横溢的人。那些人引用《圣经》干什么?不过是为了表示他们是圣托斯·托马斯或其他神学家,他们这行字刻画一个迷途恋人,另一行字却是基督教说教,听着读着都令人赏心悦目,又巧妙地保持了自己的持重。所有这些,我的书里都没有。我在边白没有什么引证,书尾也没有什么集释,更不知道有哪些我所参考的作者的名字可以列在卷首,不像其他人,按照字母A、B、C的顺序,从亚里士多德到色诺芬、索伊洛或宙克西斯,逐一列注,虽然索伊洛只不过是批评家,而后一位是画家。我的书卷首没有十四行诗,起码连公爵、侯爵、伯爵、主教、贵夫人或著名诗人的十四行诗都没有,尽管我如果向我的两三个做官的朋友求诗的话,他们也会给我写的,而且写得绝不亚于我们西班牙最有名气的那些人。
“总之,我的朋友,”我又接着说,“我决定还是让堂吉诃德先生埋没于他留在曼查的故纸堆里,直到有一天,苍天造就了能够为其装点门面的人。反正我回天无力、才疏学浅,而且生性怠惰,懒得到处求人说那些我自己也能说的东西。因此我才发呆。你刚才听我说的这些事已经足以让我发呆了。”
听到这儿,我的朋友拍了一下额头,大笑着对我说:
“看在上帝份儿上,兄弟,认识你这么长时间了,我才刚刚醒悟过来。我一直以为你是个聪明谨慎的人,可现在看来,你远非如此,而且跟我料想的简直有天壤之别。本来垂手可得的区区小事,却居然把像你这样饱经世故的人吓蒙了,想罢手不干了。其实,你不是能力不足,而是太懈怠了,懒于思索。你想想看我说的对不对?那好,你仔细听我说,著名的堂吉诃德是所有游侠骑士的光辉楷模,你却怯于出版他的传记。你会看到,我如何在转瞬之间就扫除你说的那些困难,把那些装点门面的东西都填补上。”
“你说吧,”我听了他的话说道,“你打算怎样扫除我的疑虑,解开我的谜团呢?”
他说:
“你首先考虑的是卷首没有十四行诗、讥讽诗和颂词,而且还得是风雅文士和贵族之作,其实,这些你只需用微薄之力自己作就行了,然后你把它任意加上几个名字,加上教士国王或特拉彼松达皇帝的名字,据说他们都是著名诗人。即使他们不是诗人,而且有腐儒和多嘴家伙在背后嘀咕你并表示质疑,这也没关系。他们就算查清了那是虚构,也不能把你写字的手砍掉。
“至于书页边白上,你要引经据典并列注那些经典的作者,只需凭记忆写些相应的格言或拉丁文就行了。或者你费点力气查一查,例如,谈到自由和禁锢,你就写上:
。。。。。。
下卷
致莱穆斯伯爵
日前,我曾将几个已经印制好但尚未上演的喜剧剧本献给阁下。如果我没记错的话,我说过堂吉诃德已经整装待发,准备去吻阁下的手。现在我要说,堂吉诃德已经整好装,上了路。如果他现在已经到达您那儿,我觉得是为阁下尽了菲薄之力。现在各方都在敦促我赶快送堂吉诃德过去,以消除另一个《堂吉诃德》的所谓下卷四处流传产生的威胁和令人作呕的影响。不过,催得最急的就是中国的大皇帝了。一个月前,他曾派使者给我送来一封中文信,要求我,或者确切地说,恳求我把《堂吉诃德》送到中国去,说他想建立一所教西班牙文的学校,而且用《堂吉诃德》的故事做教材。同时,他还邀请我做那所学校的校长。我问使者,陛下是否给了我一些盘缠,使者说没想到这层。
“那么,兄弟,”我说,“你还是每天走十或二十西里,或者按照你来时的速度回到你的中国去吧。我的健康状况不允许我做如此遥远的旅行。除了身体不佳之外,我的手头也极其窘迫。他当他的皇帝,做他的君主,我自有莱穆斯大伯爵在那不勒斯关照我,保护我,其恩德之重是我始料不及的,而且我不需要什么校长之类的头衔。”
我就这样把他打发走了。现在,我向阁下奉上《佩西莱斯和塞西斯蒙达历险记》,也该告辞了。这部书我将在四个月内完成。若承天意,它也许会是西班牙文中最差或最佳的作品,我是指闲书。我后悔刚才说它是最差的了,因为据我的朋友们看,这本书很可能会完善到登峰造极的地步。谨祝阁下贵体平安,佩西莱斯将吻您的手,而我,阁下的仆人,将吻您的脚。公元1615年10月于马德里。
阁下的仆人
米格尔·德·塞万提斯·萨阿韦德拉
下卷前言
上帝保佑,读者啊,无论您是达官显贵,还是平民百姓,您现在大概正渴望看到这篇序言,以为可以从中看到对《堂吉诃德》另一部下卷的作者极尽诅咒辱骂之能事,回敬那本据说怀胎于托德西利亚,落生于塔拉戈纳的书吧。可是,我不能给您以这种快乐。虽然再谦恭的人受到污辱时也会勃然大怒,但我是个例外。您大概想让我骂他是驴,愚蠢妄为吧,而我却从未想过这么做。罪有应得,自食其果,由他自便吧。最令我痛心的就是他说我风烛残年,缺胳膊短臂,好像我有了胳膊就可以青春常驻,不失年华,好像我的胳膊是在酒馆里,而不是在那次过去、现在乃至将来都可以称得上最神圣的战斗中失掉的。如果某些人对我的伤痛不以为然,那么,至少了解实情的人很看重它。作为战士,战死比逃生光荣。假如现在让我重新选择,我仍然会选择那场惊心动魄的战役,而不会选择逃避战斗以求得安然无恙。战士脸上和胸膛上的伤痕是引导人们追求至高荣誉和正义赞扬的明星。应该指出的是,写作不是靠年迈,而是靠人的思维完成的,而人的思维却可以随着年龄的增长而不断完善。还有,令我遗憾的是,他竟说我羡妒别人。恕我孤陋寡闻,请他告诉我羡妒究竟是什么意思。这个词包括了两种含义,我只知道那种神圣、高尚和善意的意思,所以我决不会去诋毁任何一位教士,更何况他是宗教裁判所的使节呢。如果这位作者是要替某人说话,那么他就大错特错了。那位天才才华横溢,我推崇他的著作和他那道德卫士的职务。尽管如此,我还是感谢这位作者说我的小说里更多的是讽世而不是示范,这还算不错。如果不是讽世与示范相结合,那就称不上好了。
也许你会说我这个人对自己太约束,认为不该穷追猛打,对人太客气了。这位大人大概已经很不好受了,因为他竟不敢光明正大地站出来,而只能隐姓埋名,虚报祖籍,好像犯了什么欺君之罪。如果您有机会见到他,就请代我告诉他,我并没有感到自己受了伤害,我知道完全是魔鬼的意图在作祟,而其中最大的意图就是想让某个人绞尽脑汁,靠编印一本书获得名和利。为了证明这点,我希望以开玩笑的口吻给他讲讲这个故事:
从前在塞维利亚有个疯子,可以说是疯得滑天下之大稽。他把一节竹管的一头削尖,然后只要在街上或什么地方碰到狗,就一只脚踩住狗的后爪,一只手抬起狗的前爪,把竹管插到狗身上拼命吹气,一直到把狗吹得像个圆球似的,才在狗肚子上拍两下,把狗放开。周围有很多人看,他就对围观的人说:
“你们以为吹狗是件容易事吗?”
您现在还以为写一部书是件容易事吗?
如果这个故事还不够,读者朋友,你可以再给他讲一个故事,也是疯子和狗的事情。
在科尔多瓦也有个疯子,他有个习惯,就是在脑袋上顶一片大理石或一块重量不轻的石头。哪条狗若是不小心碰到他,他就会过去把石头砸在狗身上。狗被砸得晕头转向,连跑过好几条街还狂吠不止。结果有一次他砸了一个制帽匠人的小狗,那个工匠特别喜欢他的小狗。石头砸到小狗的头上,小狗疼得狂吠起来。工匠看见了,非常心疼,抓起一把尺子,追上疯子,把疯子打得浑身青一块紫一块的。工匠边打边说:
“你这个狗贼,竟敢打我的小猎兔犬!你没看见我的狗是小猎兔犬吗?”
工匠一边重复着“小猎兔犬”,一边狠狠抽打疯子。这回疯子可长了记性,此后一个多月,他一直藏在家里没露面。可是,后来他又故态复萌,但现在总是站在狗身边,仔仔细细地看,不敢再贸然砸石头了,嘴里还说着:
“这是小猎兔犬,小心点。”
结果他只要碰到狗,不论是猛犬还是小狗,都说是小猎兔犬,不再用石头砸了。大概这个故事作者将来也会遇到这种情况,弄不好,可能比这还厉害呢,这样他就不会把他的才能用于编书了。
你还可以告诉他,至于他出这本书对我造成的经济损失,我一点儿也不在乎。我引用著名的幕间喜剧《拉佩伦登加》里的话,那就是:我的市议员大人和所有人都万岁!伟大的莱穆斯伯爵大人万岁,他的仁慈与慷慨为人所共知,是他在我坎坷的命运中阻止了各种打击,扶植了我。大慈大悲的托莱多主教大人堂贝尔纳多·德桑多瓦尔及罗哈斯万岁,即使世界上没有印刷术,即使攻击我的书比《明戈·雷布尔戈诗集》的字数还要多!这两位主教并未要求我对他们进行奉承或某种形式的恭维。他们仅仅是出于仁慈之心,给予我很多关照。假如命运能正常地把我推向幸运的顶峰,我会引以为幸福和光荣。穷人可以得到荣誉,而坏人却不能。贫穷可能会玷污人的高贵品质,但并不能完全埋没它。美德有时也会像透过一丝缝隙那样发出自己的光亮,并且因此受到贵人的器重和照顾。
无须赘言,我只需告诉你们,我献给你们的《堂吉诃德》下卷取材于同一个人的同一素材,我把堂吉诃德的事情扩展开来,直到他最后去世,这样就不会再有人编造出新的版本了,已有的版本已经足矣。
某位体面的人物将这些疯癫之举公之于众后,就希望别人别再搅进去了。好东西多了并不会显示其贵重性,东西少了反倒值点儿钱。我还应该告诉你们,《佩西莱斯》我就要写完了,你们就等着看吧。此外,还有《加拉特亚》的第二部。
……
堂吉诃德 经典名著 大家名译(新课标 无障碍阅读 全译本平装 套装上下册) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式