發表於2025-03-05
《實戰筆譯:漢譯英分冊》書中提齣瞭一係列具有創意的翻譯技巧和手法,重點講解翻譯的思考方法和操作程序,可幫助學生在漢譯英的關鍵領域取得技能上的突破!
《實戰筆譯:漢譯英分冊》附贈林超倫博士訪談光盤!林博士在訪談中談自己的求學之路,並提供學習方法,分享翻譯感悟,為讀者帶來不一樣的啓發!
海報:
《實戰筆譯:漢譯英分冊》書中提齣瞭一係列具有創意的翻譯技巧和手法,重點講解翻譯的思考方法和操作程序,可幫助學生在漢譯英的關鍵領域取得技能上的突破!
《實戰筆譯:漢譯英分冊》附贈林超倫博士訪談光盤!林博士在訪談中談自己的求學之路,並提供學習方法,分享翻譯感悟,為讀者帶來不一樣的啓發!
海報:
《實戰筆譯:漢譯英分冊》由林超倫博士編著,是《實戰筆譯:英譯漢分冊》的姊妹篇,旨在幫助中國學生在漢譯英的關鍵領域取得技能上的突破。《實戰筆譯:漢譯英分冊》為漢譯英提齣瞭一係列創新理念,比如,漢譯英從句子入手,而不是從詞匯開始;必須先處理中文原文,然後再考慮翻譯;漢譯英必須減字近半等等。本書把重點放在思考方法和操作程序以及技能的講解和培訓上,講解瞭一係列既切閤實際,又充滿創意的技能和手法,把以往完全在個人大腦裏進行的思維過程轉變成由多個步驟構成的操作程序,比如,由5個步驟構成的英英法,由6個步驟構成的主題法,以及先減後翻、先簡後翻等。
林超倫,博士自20世紀90年代中期以來一直擔任英國女王、首相(已經四任)、議會上下兩院、朝野兩黨領導人與中國高層領導人的會談口譯,同時負責英國政府中文文件及雙邊協議的筆譯。過去十多年中,他多次為英國政府以及公司翻譯中文裏尚不存在的概念或者理念。2011年6月,英國女王授予他英帝國官佐(OBE)勛章,嘉奬他為英中關係發展所做的貢獻。林博士的筆譯超齣瞭常見的概念範疇,還涉及品牌漢化(英化),宣傳文件及網站內容的撰、改編等。無論是筆譯實踐,還是筆譯培訓與教學,無論是英譯漢,還是漢譯英,林博士都有很多獨到的見解和方法。
實戰筆譯:漢譯英分冊(附DVD光盤) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
實戰筆譯:漢譯英分冊(附DVD光盤) 下載 mobi epub pdf 電子書漢譯英方法來講的很詳細,是本學翻譯很好的資料~考UN的時候買的,對復習幫助很大~
評分不錯不錯,好好學習!
評分活動買瞭好多的書,存起來慢慢看
評分不錯希望助我考試成功
評分備考二級口譯教材之一,除瞭練習,還有10+套真題,附有光盤,很閤適。
評分裏麵有很多作者的實踐經驗,翻譯實戰的例子較多,值得推薦
評分該好吧,有點小失望,多看看,應該會有用吧
評分很棒很好的東西,值得購買,非常高的性價比
評分還沒有開始看。
實戰筆譯:漢譯英分冊(附DVD光盤) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025