藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉)

藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉) 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
妙音胜慧 编



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-05

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 西藏藏文古籍出版社
ISBN:9787805892832
版次:1
商品编码:11279203
品牌:天利38套
包装:平装
丛书名: 藏汉翻译丛书
开本:16开
出版时间:2013-06-01
用纸:胶版纸
页数:102
正文语种:中文,藏文


相关图书





图书描述

内容简介

  修习救度母法门,可以帮助我们迅速增长福德和智慧,汇聚顺缘条件、消除违缘障碍,在能获得世间安乐的基础上增进道业,使有暇人生具有意义。救度母四曼荼罗法结合了救度母三十一礼赞与供漫荼罗法,是格鲁派继承阿底峡传规的殊胜法要之一,很多佛教大德都十分重视这一法门。

内页插图

目录

一 辑译缘起
二 法本与作者介绍
三 仪轨科判
四 正文
前行
第一部曼荼罗
第二部曼茶罗
第三部曼茶罗
第四部曼茶罗
结行
五 附录
附录一 归依发心偈颂异文厘定及新译
附录二 《七堆曼茶罗文》(新译九言)
附录三 救度母二十一礼赞(八言)
附录四 仪轨结行中若无像时请返修法
六 专文
《救度母二十一礼赞新译说明》
《二十三堆曼茶罗供法》
《三十七堆曼茶罗》新辑译本

精彩书摘

  如上所述,本次《救度母四曼荼罗仪轨》项目并非一次简单地重译,而是在翻译之前首先对藏文法本进行了辑定和补全的工作。仪轨原文长度似极简略(仅藏文长条经三页)而且标题为“极略轨”,但其内容实际上非常丰富。这是因为作者依传统做法省略了大部分“常用”的包括前行、《二十一礼赞》和《曼荼罗供法》等全文,而仅给出首末句。引导文字也是极其简要地说明此处应作如何如何,这对于没有受过经院训练或对经文不熟习及缺乏记诵者而言不啻为登天。为提供一部能够据以诵持的译本,我们不畏烦琐,找寻和厘定全部藏文文句,并在力求权威文本的同时提供详妥译文。凡仪轨原文未明确何种文句之处,均就教上师而作抉择。
  此四曼荼罗仪轨法本的作者是江隆班智达·阿旺洛桑丹贝坚参,其仪轨本身并未明确使用何种供曼荼罗法,但以1943年汤芗铭居士的首次译介法本为证,可知当时在北京菩提学会传法时上师指定的是遵照宗喀巴大师所修的二十三堆曼荼罗规范。因此我们也遵循这一传统,以二十三堆曼荼罗供法为正文,以三十七堆曼荼罗供法为选修。在汇集文本过程中,我们发现藏文二十三堆曼荼罗有两种不同念诵法,基本差异在于是否带有(保留)梵文种字及生起咒。其中见于宗喀巴大师文集之《密集广轨》中的方法是先诵各事物之梵文种字及生起咒再诵相应藏文名称;而另一念诵法则省却了梵文种字生起咒(除第一二句外)。我们就此求教上师举麦堪素仁波切,仁波切建议使用省却梵文种字生起咒的念诵法,并说明这也是目前的主流修法。我们重译所据藏文原文文本有二:(1)宗噶·吉美丹确嘉措文集本;(2)帕邦喀大师文集本。(关于二十三堆曼荼罗不同念诵法详情,请见《二十三堆曼茶罗供法》一文。)
  以上诸法本的三位作者均为在晚近格鲁派教法史上作出过重要贡献的大德,他们的著述和讲修至今仍在西藏佛教特别是格鲁派教法中有着深刻影响。许多包括我们诸恩师在内的藏传佛教大德都与他们有直接或间接的法源继承关系。本篇《仪轨》虽然在江隆班智达七函百五十七部的文集中仅占三页,但因为二十世纪三四十年代西藏大德在北京正是以此为法本,传授了从阿底峡到甘丹派直传的救度母四曼荼罗仪轨以及二十三堆曼荼罗规范。
  ……

前言/序言


藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉) mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉) 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

五 附录

评分

评分

评分

到了宋朝,有位居士张商英,作过宰相。他是个儒家。宋代的儒家都反对道家,反对佛家,佛道无缘。他的太太学问很好,尤其是学佛的。有一天,他看见《大藏经》装订得庄严华丽,很不高兴地说:“我们对自己古圣先贤的书都没有这么郑重。”于是打算写“无佛论”。太太知道了就说:“既然无佛,还论什么?应该是有佛论才对。”他听了并不心服。恰巧一天到朋友家,看到《维摩经》,有句“此病非地大,亦不离地大”。感叹说:“胡人竟然也说出这等道理!”于是借回家。太太看了问:“什么书?”他说是《维摩经》。太太就说:“好!你详细看了之后,再写‘无佛论’吧!”结果,他看了以后,不但不写“无佛论”,而且学佛了。后来彻悟了,成了道。这是居士成道的例子。

评分

         有时直上孤峰顶,月下披云啸一声。

评分

到了宋朝,有位居士张商英,作过宰相。他是个儒家。宋代的儒家都反对道家,反对佛家,佛道无缘。他的太太学问很好,尤其是学佛的。有一天,他看见《大藏经》装订得庄严华丽,很不高兴地说:“我们对自己古圣先贤的书都没有这么郑重。”于是打算写“无佛论”。太太知道了就说:“既然无佛,还论什么?应该是有佛论才对。”他听了并不心服。恰巧一天到朋友家,看到《维摩经》,有句“此病非地大,亦不离地大”。感叹说:“胡人竟然也说出这等道理!”于是借回家。太太看了问:“什么书?”他说是《维摩经》。太太就说:“好!你详细看了之后,再写‘无佛论’吧!”结果,他看了以后,不但不写“无佛论”,而且学佛了。后来彻悟了,成了道。这是居士成道的例子。

评分

我国的园林艺术,如果从殷、周时代囿的出现算起,至今已有三千多年的历史,是世界园林艺术起源最早的国家之一,在世界园林史上占有极重要的位置,并具有及其高超的艺术水平和独特的民族风格。 在世界各个历史文化交流的阶段中,我国“妙极自然,宛自天开”的自然式山水园林的理论,以及创作实践的影响所及,不仅对日本、朝鲜等亚洲国家,而且对欧洲一些国家的园林艺术创作也都发生过很大的影响。为此,我国园林被誉为世界造园史上的渊源之一。 自唐、宋始,我国的造园技术传入日本、朝鲜等国。明末计成的造园理论专著—《园冶》流入日本,抄本题名为《夺天工》,至今日本许多园林建筑的题名都还沿用古典汉语。特别是在公元十三世纪,意大利旅行家马可??波罗就把杭州西湖的园林称誉为“世界上最美丽华贵之城”,从而使杭州的园林艺术名扬海外。今天,它更是世界旅游者友心中向往的游览胜地。 在18世纪,中国自然式山水园林由英国著名造园家威廉??康伯介绍到英国,使当时的英国一度出现了“自然热”。清初英国传教士李明所著《中国现势新志》一书,对我国园林艺术也有所介绍。后来英国人钱伯斯到广州,看了我国的园林艺术,回英国后著《东方园林论述》。 由于人们对中国园林艺术的逐步了解,英国造园家开始对规则式园林布局原则感到单调无变化。从而,东方园林艺术的设计手法随之发展。如1730年在伦敦郊外所建的植物园,即今天的英国皇家植物园,其设计意境除模仿中国园林的自然式布局外,还大量采用了中国式的宝塔和桥等园林建筑的艺术形式。 在法国不仅出现“英华园庭”一词,而且仅巴黎一地,就建有中国式风景园林约二十处。从此以后,中国的园林艺术在欧洲广为传播。 我国的自然式山水园林艺术,为我们民族所特有的优秀建筑文化传统,在长期的历史发展过程中积累了丰富的造园理论和创作实践经验。 为了继承和发扬祖国的古典园林艺术成就,特别是随着人民物质文化生活水平的提高,城乡建设势必要充分反映劳动人民物质与精神的需求为使人们有优美的休养、休息以及文化娱乐的活动场所,就必然要进行园林建设。 随着旅游事业的发展,风景园林的开发与建设也将随之兴旺发达起来,自然风景资源的开发也必将加快步伐。如何借鉴我国古典园林艺术的经验,就要进行总结,汲取其精华,为我们今天的新型园林建设服务。 园林分类: 按照占有者身份,有皇家园林和私家园林之分。前者如北京的颐和园,北海公园和承德避暑山庄。后者如北京的恭王府,苏州的拙政园,留园,网狮园,上海的豫园等。 按照所处的地理位置有三类。 北方园林:因为地狱宽广,所以范围较大;又因为大多是古都所在,所以建筑富丽堂皇。又因为气候局限,所以风格粗犷大多集中在北京、西安、洛阳、开封,其中尤其以北京为代表。 江南园林;南方人口密集,所以园林地域面积小,又因为河糊、常绿树较多,所以比较细腻精美。特点就是淡雅朴素、曲折深幽、明媚秀丽,但是究竟面积小,略感局促。这类代表多集中在南京、上海、无锡、苏州、杭州、扬州等地,其中尤以苏州为代表。 岭南园林:因为地处亚热带,终年常绿,又多河川,所以造园条件比较好。其明显特征是具有亚热带风光,建筑物都比较高而宽。著名的如广东的顺德清晖园、东莞的可园和番禺的余荫山房等我国的园林艺术,如果从殷、周时代囿的出现算起,至今已有三千多年的历史,是世界园林艺术起源最早的国家之一,在世界园林史上占有极重要的位置,并具有及其高超的艺术水平和独特的民族风格。 在世界各个历史文化交流的阶段中,我国“妙极自然,宛自天开”的自然式山水园林的理论,以及创作实践的影响所及,不仅对日本、朝鲜等亚洲国家,而且对欧洲一些国家的园林艺术创作也都发生过很大的影响。为此,我国园林被誉为世界造园史上的渊源之一。 自唐、宋始,我国的造

类似图书 点击查看全场最低价

藏汉翻译丛书:救度母四曼荼罗仪轨新辑译本(藏、汉) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有