整體而言,這本書帶給我的閱讀體驗是震撼與滿足交織的。它不僅僅是知識的傳遞,更像是一次精神的洗禮。每一次閤上書頁,我都會有一種意猶未盡的感覺,心中湧動著對先賢智慧的敬佩和對曆史變遷的感慨。它成功地將遙遠的曆史拉近到眼前,讓我們得以從一個更廣闊的視野去審視我們所處的時代和文化根源。如果用一個詞來形容,那就是“沉浸式”的曆史探索,強烈推薦給所有對曆史、文化乃至人類文明發展軌跡抱有深切興趣的求知者,它絕對值得你投入時間細細品讀。
评分這部書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,紙張的質感很考究,拿在手裏有一種厚重而溫潤的感覺。封麵設計簡潔大氣,透露著一股曆史的滄桑感,特彆是那個字體選擇,既有傳統書法的韻味,又不過於雕琢,讓人一眼就能感受到這是一部嚴肅而有深度的學術著作。排版方麵,閱讀體驗非常舒適,行距和字號的把握恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。裝訂工藝也做得非常紮實,每一頁都貼閤得嚴絲閤縫,想來是經過精心製作的。看得齣,齣版方在實體書的製作上是下瞭真功夫的,這對於喜愛實體書的讀者來說,無疑是一大福音。翻開書頁,那種淡淡的書墨香氣,仿佛能將人瞬間拉迴到那個遙遠的年代,沉浸在文字所構建的世界裏,享受閱讀本身的樂趣。
评分我非常欣賞這本書在學術嚴謹性和大眾普及性之間找到的絕妙平衡點。它在確保史實準確無誤的基礎上,用一種非常平易近人的方式將復雜的曆史背景和人物關係呈現齣來。書中的注釋和引文詳實而規範,體現瞭作者嚴謹的治學態度,但同時,作者在行文過程中又巧妙地避免瞭過多的學術腔調,使得故事本身更具張力。這種處理方式使得這本書不僅能滿足專業人士對細節的深究,更能吸引對曆史充滿好奇心的普通讀者,真正做到瞭“雅俗共賞”,拓寬瞭該領域知識的傳播範圍,功德無量。
评分這本書的文字風格非常獨特,兼具瞭古典的典雅與現代的流暢,讀起來既有曆史的厚重感,又不失可讀性。作者的敘事方式娓娓道來,像一位學識淵博的長者在講述塵封的往事,既引人入勝,又充滿敬畏之心。尤其是一些對曆史場景的描繪,畫麵感極強,仿佛能讓人身臨其境,感受到彼時的風土人情與時代脈搏。這種富有感染力的文字,極大地降低瞭閱讀門檻,使得即便是對專業曆史不太熟悉的讀者,也能被其魅力所吸引,輕鬆進入到那個宏大的曆史敘事之中,而不是被晦澀的術語所睏擾。
评分這本書的內容深度和廣度都超齣瞭我的預期,它不僅僅是簡單的史料匯編,更是一場跨越時空的思想對話。作者對史料的梳理和解讀展現瞭極高的學術功底,很多看似零散的片段,在他的筆下被串聯成瞭清晰的脈絡,邏輯嚴密,論證有力。閱讀過程中,我時常會因為某個觀點的精闢獨到而停下來反復咀嚼,甚至會引發我對自己既有認知的反思和修正。書中對於曆史事件的剖析角度非常新穎,能夠提供很多新的研究視角和思考方嚮,對於從事相關領域研究的同仁來說,無疑是一筆寶貴的財富,它為我們打開瞭一扇通往更深層次理解的大門。
評分,譯齣伯希和的《鄭和下西洋考》,這是研究鄭和的一部集大成的著作;同時還譯齣伯希和的《交廣印度兩道考》、費琅的《昆侖及南海古代航行考》;並為隨同鄭和齣使的馬歡、費信兩人所寫的《瀛涯勝覽》、《星槎勝覽》二書作瞭校注。後來他寫成瞭《中國南洋交通史》一書。此外還將古代記述海外情況的著作,包括南宋趙汝適的《諸蕃誌》、清人謝清高的《海錄》和黃省曾的《西洋朝貢典錄》等,一一作注,並譯齣法人希勒格的《中國史乘中未詳諸國考證》、沙畹的《摩尼教流行中國考》等,又寫成《景教碑考》、《曆代求法翻經錄》和《西力東漸史》等書。
評分排版不好,字體大,間隔疏,
評分通英、法、梵文及濛古文和比利時文,長於邊疆史、中西交通史及元史研究。著有《中國南洋交通史》、《中國西部考古記》等;譯有《多桑濛古史》、《西突厥史料》、《馬可波羅行紀》等;譯著多匯為《史地叢考》和《西域南海史地考證譯叢》。
評分應該讓更多人知道的一段曆史。
評分馮承鈞(1887—1946)湖北夏口(今漢口)人,字子衡。早年留學比利時。後赴法國巴黎大學,主修法律。1911年獲索邦大學法學士學位。續入法蘭西學院師從伯漢學傢伯希和。馮承鈞歸國後,曾任北京大學曆史係教授、北京師範大學曆史係教授。由於馮通曉法文、英文、比利時文、梵文、濛古文、阿拉伯文、波斯文,兼及古迴鶻語、吐火羅語和濛語八思巴字,並精通中國史籍,在曆史學、曆史地理學、曆史語言學和考古學等方麵都有較深的造詣,遂在史地研究考證方麵卓然成傢。畢生研究中外交通史和邊疆史,著譯等身,是民國時代重要的中外交通史傢。
評分,譯齣伯希和的《鄭和下西洋考》,這是研究鄭和的一部集大成的著作;同時還譯齣伯希和的《交廣印度兩道考》、費琅的《昆侖及南海古代航行考》;並為隨同鄭和齣使的馬歡、費信兩人所寫的《瀛涯勝覽》、《星槎勝覽》二書作瞭校注。後來他寫成瞭《中國南洋交通史》一書。此外還將古代記述海外情況的著作,包括南宋趙汝適的《諸蕃誌》、清人謝清高的《海錄》和黃省曾的《西洋朝貢典錄》等,一一作注,並譯齣法人希勒格的《中國史乘中未詳諸國考證》、沙畹的《摩尼教流行中國考》等,又寫成《景教碑考》、《曆代求法翻經錄》和《西力東漸史》等書。
評分馮承鈞學術研究另一個重點是中國邊疆的曆史地理,譯齣法人色伽蘭的《中國西部考古記》、郭魯柏的《西域考古記舉要》和沙畹的《西突厥史料》等書,其中沙畹所著為研究西突厥史的重要典籍。他還廣為搜集史料編成《鄯善事輯》、《高昌事輯》等,並寫成《遼金北邊部族考》等書。馮還精於元史和濛古史,譯有法人格魯賽的《濛古史略》、布哇的《帖木兒帝國》、牟裏的《東濛古遼代舊城探考記》。特彆是瑞典著名的濛古史學者多桑用法文寫成的名著《濛古史》,因捲帙浩繁,一般譯者視為畏途,馮以二三年時間將它全部譯成漢文,為研究元史及濛古史提供瞭重要資料。此外還采用法人沙海昂的注本,將《馬可.波羅行紀》譯齣,成為此書當時最完備的譯本,流傳甚廣。
評分書不錯,朋友很喜歡,包裝的也很好,可以慢慢看瞭。
評分中國西部考古記
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有