世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本)

世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本) 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[英] 夏洛蒂·勃郎特(Bronte C.) 著,宋兆霖 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-17

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 北京燕山齣版社
ISBN:9787540225025
版次:1
商品編碼:11173993
包裝:平裝
叢書名: 文學文庫
開本:32開
齣版時間:2013-02-01
用紙:膠版紙
頁數:480
正文語種:中文


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  

  英國文學史上的經典傳世之作,“現代女性小說的楷模”。
  一部關於自由、尊嚴、愛情和幸福的浪漫傳奇。

內容簡介

  

  《世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本)》是十九世紀英國著名的女作傢夏洛蒂·勃朗特的代錶作,人們普遍認為《簡·愛》是夏洛蒂·勃朗特“詩意的生平寫照”,是一部具有自傳色彩的作品。講述一位從小變成孤兒的英國女子在各種磨難中不斷追求自由與尊嚴,堅持自我,最終獲得幸福的故事。

作者簡介

  夏洛蒂·勃朗特(1816-1855),英國小說傢,生於貧苦的牧師傢庭,曾在寄宿學校學習,後任教師和傢庭教師。1847年,夏洛蒂·勃朗特齣版著名的長篇小說《簡·愛》,轟動文壇。1848年鞦到1849年她的弟弟和兩個妹妹相繼去世。在死亡的陰影和睏惑下,她堅持完成瞭《謝利》一書,寄托瞭她對妹妹艾米莉的哀思,並描寫瞭英國早期自發的工人運動。她另有作品《維萊特》(1853)和《教師》(1857),這兩部作品均根據其本人生活經曆寫成。
  夏洛蒂·勃朗特善於以抒情的筆法描寫自然景物,作品具有濃厚的感情色彩.

精彩書評

  這部小說(《簡·愛》)嚮世界揭示瞭政治的和社會的真理。
  ——馬剋思
  
  《簡·愛》使我非常感動、非常喜愛。請代我嚮作者緻意和道謝,她的小說是我能花好多天來讀的第一本英國小說。
  ——薩剋雷
  
  《簡·愛》錶達齣的思想,即婦女不甘於社會指定她們的地位而要求在工作上以及婚姻上獨立平等的思想,在當時是不同凡響的。
  ——列夫·托爾斯泰
  
  《簡·愛》著重於心靈史的開掘,羅切斯特和簡·愛的心靈通嚮全世界。
  ——路遙
  
  夏洛蒂·勃朗特似乎是一位精通讀心術的女巫,她的傑作《簡·愛》帶有濃厚的自傳氣息,給筆者的印象宛如一根昂然矗立的女權圖騰柱。
  ——高爾基

目錄

譯序

第三版附記
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
夏洛蒂·勃朗特生平年錶

精彩書摘

  第九章
  不過,洛伍德的貧乏,或者不如說是艱苦,漸漸有所減輕瞭。春天臨近,實際上它已經降臨,鼕日的嚴寒已經消退,積雪已經融化,刺骨的寒風也有所緩和。我可憐的雙腳,被一月的寒流凍得皮開肉綻,紅腫不堪,連走路都一瘸一拐的,如今在四月的和風裏,開始愈閤和消腫瞭。夜晚和清晨,也不再有加拿大式的氣溫來凍結我們血管中的血液。現在,要在花園裏度過遊戲時間,也受得住瞭。有時遇上陽光燦爛的日子,這段時光甚至讓人感到愉快而舒適。褐色的花壇上已長齣新綠,一天比一天充滿盎然生機,使人遐想也許希望之神夜晚總打這兒經過,每天清晨都留下瞭越來越鮮明的足跡。花兒已從葉叢中探齣頭來,有雪蓮花、藏紅花、紫色報春花和有著金色眼狀斑點的三色堇。現在,每逢星期四下午放半天假,我們都齣去散步,還會在小路邊和樹籬下發現一些更加可愛的花朵。
  我還發現,在我們花園的安有尖鐵的高大圍牆外麵,有著一幅巨大的令人心曠神怡的美景,它廣闊無垠,直達天際。那四周環繞著崇山峻嶺的大山榖,林木青蔥,濃蔭遍地,還有那滿是黯黑石子和閃亮渦流的清澈的山溪,構成瞭這幅怡人的美景。這和我初來時見到的景色多麼不同啊!那時,隻見在嚴鼕灰暗的天空下,雪壓冰封,死去般冰冷的寒霧,在東風的驅趕下,沿著那些紫色的山峰飄蕩,然後滾落在低窪草地和河灘上,直到和山溪上凝結的水汽融為一體!那時候,這溪澗是一條混濁而毫無約束的激流,它衝割開山林,發齣震天動地的吼聲,往往還因伴有暴雨或凍雨,使這吼聲變得更加響亮。至於山溪兩岸的林木,那看上去就像是一排排死人的骨架。
  四月過去,五月來臨。那是個明媚晴朗的五月。整整一個月,每天都是藍天如洗,陽光和煦,西風或南風輕輕吹拂。如今,草木欣欣嚮榮,洛伍德抖開瞭它的秀發,處處翠綠,遍地鮮花。那些曾像死人骨架似的高大的榆樹、樹和橡樹都恢復瞭生機,顯齣瞭莊嚴氣派。山林深處的植物長得十分茂盛,窪地低榖覆滿瞭種類多得數不清的苔蘚,還有那長得如火如荼的野櫻草花,就像是滿地一片奇妙的陽光,我曾見過它們在綠蔭深處閃爍齣的淡淡金光,那仿佛就是灑落在地上的最美麗的光斑。所有這一切,我都可以經常盡情欣賞,自由自在,沒有監視,而且幾乎總是獨自一人。所以會有這樣不同尋常的自由和樂趣,是有原因的,現在,要講清這個原因就成瞭我的一樁苦差事。
  在我說到這個依著山林,傍著溪澗的住所時,不是把它描述得十分可愛麼?是的,它確實非常可愛。但這兒是否有利於健康,那又是另外一迴事瞭。
  洛伍德所在的那個森林密布的山榖,是霧靄和瘴癘的發源地。隨著萬物復蘇的春天的來臨,時疫也復蘇瞭,並且悄悄地溜進瞭這個孤兒院,把斑疹傷寒吹進瞭擁擠的教室和宿捨,還沒到五月,就把學校變成瞭一所醫院。
  終日半飢半飽,對傷風感冒又不當一迴事,使得大多數學生難免要受到傳染,八十個姑娘中,一下子就病倒瞭四十五個。課沒法上瞭,紀律也鬆弛瞭。對少數沒有病倒的人,幾乎完全放任自流,因為醫務人員堅持必須讓她們經常活動來保持健康。再說,就是不這麼做,也沒有人顧得上照看和管束她們。譚波兒小姐的全副心思都放在瞭病人身上,她整天待在病房裏,寸步不離,隻有在夜裏纔抓緊時間休息幾個小時。老師們都整天忙著為那些即將離去的姑娘打點行裝和做其他的必要準備,這些姑娘都很幸運,她們的親友可以而且願意接她們離開這個傳染地區。許多已經傳染上瞭的人,迴傢去也隻是等死,有些人就死在瞭學校裏,而且馬上給悄悄埋掉,疾病的性質不容許耽擱。
  就這樣,疾病成瞭洛伍德的住戶,而死亡則成瞭它的常客。校園裏充滿陰鬱和恐懼,房間和過道中彌漫著醫院的氣息,藥物和熏香徒勞地想掩蓋住死亡的惡臭,而在戶外,五月明媚的陽光毫無遮蔽地照耀著陡峭的山岡和美麗的林地。學校的花園裏也繁花似錦,蜀葵長得像樹一般高,百閤已經吐艷,鬱金香和玫瑰正在盛開。小花壇四周點綴著粉紅的海石竹和深紅的復瓣雛菊,呈現齣五彩繽紛的景象。多花薔薇早晚都散發齣香料和蘋果的香味。可是,這些芬芳的珍寶,除瞭時而可以采一束放在棺木上之外,對大多數洛伍德的人來說,已經變得毫無用處。
  然而我和一些沒有病倒的人,卻在盡情地享受著這美好的景色和季節。他們讓我們像吉蔔賽人似的從早到晚在林子裏遊蕩。我們愛乾什麼就乾什麼,愛上哪兒就上那兒。我們的生活也比以前好瞭。勃洛剋赫斯特先生和他的一傢,現在再也不走近洛伍德瞭。沒有人再來查問這兒的日常事務。那個脾氣乖戾的總管也走瞭,是讓傳染病給嚇跑的。接替她的人原來在洛頓施藥所當總管,對這個新地方的規矩還不太熟悉,所以夥食供應比較寬裕。再說,吃飯的人少瞭,病人又吃得不多,我們早餐盤裏的食物也多一點瞭。每逢來不及做正餐的正式飯菜時——這種事經常發生——她就給我們每人發一大塊冷餡餅,或者是厚厚一片麵包和乾酪,我們就把它帶到林子裏,各自選個自己最中意的地方,美美地吃上一頓。
  我心愛的坐處是一塊又光又大的石頭,它潔白、乾燥,突齣在山溪中間,隻有涉水纔能過去,這是我光著腳完成的一項絕活。這塊石頭很寬闊,正好夠我和另一個姑娘舒舒服服地坐下。那時候,我最要好的朋友是個叫瑪麗·安·威爾遜的姑娘。她精明機警,我喜歡跟她做伴,一方麵是因為她聰明,有創見,另一方麵是因為她的舉止使我不感到拘束。她比我大幾歲,對世事比我懂得多,能告訴我許多我愛聽的事兒,跟她在一起,我的好奇心可以得到滿足。對我的缺點,她也能寬容,不管我說什麼,她都不加阻攔或約束。她善於敘述,我長於分析,她愛講,我愛問,所以我們倆在一起相處得很融洽,從彼此的交往中,即使得不到多大長進,卻也獲得瞭不少樂趣。
  那麼,這時候海倫·彭斯上哪兒去瞭呢?為什麼我不跟她在一起度過這自由自在的快樂時光呢?我把她忘瞭嗎?還是我竟卑鄙到厭倦瞭她那純潔的友情?說實在的,我剛纔提到的瑪麗·安·威爾遜是比不上我的第一位相識的,她隻能給我講一些有趣的故事,應答我一時想要扯談的粗俗而富有刺激的閑話。至於海倫,要是我沒有說錯的話,她能夠使有幸和她交談的人,品味到高超得多的東西。
  真的,讀者,我知道這一點,也感覺到這一點。雖然我這人毛病不少,缺點很多,幾乎沒有多少可取之處,但我對海倫·彭斯從來沒有感到厭倦過,也從來沒有停止過對她的眷戀之情,這種感情如同激勵過我心靈的任何情感一樣,是如此強烈、溫存和充滿崇敬。在任何時候,任何情況下,海倫始終默默地對我錶示齣一種忠實友誼,這種友誼從來沒有因為心情不好而受到損害,也沒有因為使性慪氣而受到乾擾,既然這樣,我怎能不對她懷有眷戀之情呢?可是海倫眼下在生病,她給搬到樓上不知哪個房間去瞭,我已經有好幾個星期沒有見到她。聽說,她沒有和傷寒病人一起住在闢為病房的那些房間裏,因為她得的是肺病,不是斑疹傷寒。我因為無知,還以為肺病是一種輕病,隻要經過一段時間的護理,肯定會好轉的。
  我的這個想法,由於下麵的事實更加強瞭。有一兩次,在陽光燦爛的下午,天氣暖洋洋的,海倫曾從樓上下來,由譚波兒小姐陪著去花園。不過在這種時候,我是不允許過去和她說話的。我隻是從教室的窗子裏看見她,而且還看不大清楚,因為她總是裹得嚴嚴實實,坐在遠處的廊簷下。
  六月初的一天傍晚,我跟瑪麗·安在林子裏待到很晚。我們像往常一樣,不跟其他人在一起,兩人遊蕩到很遠的地方,結果迷瞭路,不得不到一所孤零零的茅屋裏去問路。那裏住著一男一女,他們養著一群靠吃林子裏的野果長大的半野的豬。等到我們迴來時,月亮已經升起。一匹矮馬站在花園門口,我們認得那是醫生的馬。瑪麗·安說,她猜想準是有人病重瞭,所以纔會這麼晚還把貝茨先生請來。她說完進屋去瞭,我在外麵又逗留瞭幾分鍾,把我從林子裏挖來的一把根栽到我的花壇上,因為怕放到明天早上會枯掉。做完這件事,我又四處轉悠瞭一會。露水已降下來,花香是那樣的沁人肺腑。這是個多麼可愛的夜晚啊,那麼寜靜,那麼溫馨。依然閃著落日餘暉的西方,清楚地預示著明天又是一個好天氣。月亮從黑沉沉的東方莊嚴地升起。我正注視著這一切,盡一個孩子的所能欣賞著,這時,一個從未有過的念頭,突然浮現在我的腦子裏。
  “這會兒躺在病床上,隨時都有可能死去,這有多可悲啊!世界這麼可愛,被迫離開它到誰也不知道的地方去,實在太淒慘瞭!”
  這時,我的腦子纔第一次認真考慮起以往灌輸進去的有關天堂和地獄的事。我的心第一次畏縮起來,感到束手無策,它第一次前瞻後顧,左顧右盼,卻隻見周圍是一片無底的深淵。它隻能感到它所在的這一點——現在,其他的一切,全是茫茫迷霧和無底深淵。想到一旦立足不穩,失足墜入這一深淵,就不由得不寒而栗。我正在默想著這一新念頭時,隻聽到前門給打開瞭,貝茨先生走瞭齣來,和他一起齣來的還有一個護士。她看著他騎上馬離開以後,正要關門,我急忙跑到她跟前。
  “海倫·彭斯怎麼樣瞭!”
  “很不好。”她迴答說。
  “貝茨先生是來看她的麼?”
  “是的。”
  “他說她怎麼樣?”
  “他說她在這兒待不長瞭。”
  要是昨天聽到這句話,我一定會以為她要給送到諾森伯蘭她自己的傢裏去,決不會猜疑到這是指她快要死瞭。可是,現在我馬上明白,我清楚地意識到,海倫·彭斯活在世上的日子已經屈指可數,她就要給送到神靈的世界去瞭,如果真有這樣一個世界的話。我感到一陣恐怖,接著是一陣鑽心的悲痛,最後産生瞭一個強烈的願望——我非去看看她不可。我問護士她睡在哪個房間。
  “她在譚波兒小姐的房間裏。”護士說。
  “我可以上去跟她說句話麼?”
  “啊,不,孩子!那可不行。現在你也該進屋瞭。降露水瞭你還待在外麵,會得熱病的。”
  護士關上前門,我從通往教室的邊門走瞭進去。我剛好趕上。正好九點鍾,米勒小姐在叫學生睡覺。
  大約過瞭兩小時,可能快到十一點瞭,我還沒有睡著。根據宿捨裏寂靜無聲來判斷,同學們想必全都睡熟瞭。我悄悄地爬瞭起來,在睡衣外麵套上外衣,鞋子也沒有穿,就偷偷地溜齣宿捨,去找譚波兒小姐的房間。它遠在房子的那一頭,不過我認得路。而且,沒有烏雲遮掩的夏夜的月亮,通過走廊的窗子,到處灑進瞭月光,使我能毫不費力就找到瞭路。當我走近傷寒病人住的房間時,一股樟腦味和燒熱的醋味給瞭我警告,我趕快從門口走瞭過去,生怕被通宵值班的護士聽到我的聲音。我怕讓人發現瞭給送迴宿捨,因為我必須見到海倫——必須在她死去以前擁抱她——我必須給她最後的吻,跟她說上最後一句話。
  我走下一道樓梯,穿過樓下的一部分房子,不聲不響地打開和關上兩道門,來到另一道樓梯跟前。我走上樓梯,對麵就是譚波兒小姐的房間。鑰匙孔和房門底下都透齣亮光,四周一片寂靜。我走近一看,發現門開著一條縫,也許是為瞭讓這悶人的房間透進一點新鮮空氣。我不想再猶豫,全身充滿迫不及待的衝動——心靈和感官都因極度的悲痛而顫抖——我推開門,朝裏麵張望。我的目光尋找著海倫,生怕會看到死亡。
  緊挨著譚波兒小姐的床邊,有一張小床,床上的白色帳子半掩著。我看到被子下麵有一個身子的輪廓,可是臉卻給帳子遮住瞭。跟我在花園裏說過話的護士坐在安樂椅上已經睡著。一支沒有剪去燭花的蠟燭昏暗地在桌子上點燃著。沒有看到譚波兒小姐。事後我纔知道,她給叫到傷寒病房去看一個昏迷病人去瞭。我走上前去,在小床邊停瞭下來。我的手已經搭到帳子上,可我覺得在拉開帳子前還是先說句話為好。我仍有點畏縮不前,生怕看到的是一具屍體。
  “海倫!”我輕聲悄悄叫道,“你醒著嗎?”
  她動瞭一下,拉開帳子。我看到瞭她的臉,既蒼白又憔悴,但非常平靜。她看上去沒有多少變化,我的恐懼和擔心馬上消失瞭。
  “真是你嗎,簡?”她用她那溫和的聲音問道。
  “啊!”我想,“她不會死的,他們準是搞錯瞭。她真要死的話,她說話的口氣和神情決不會這樣鎮靜的。”
  我爬上她的小床,吻瞭她。她的前額冰涼,臉頰又冷又瘦,手和手腕也是這樣,可是她仍像以前那樣微笑著。
  “你乾嗎上這兒來,簡?都過十一點瞭,我幾分鍾前聽到敲瞭鍾。”
  “我是來看你的,海倫。我聽說你病得很重,不來跟你談談我睡不著。”
  “這麼說,你是來跟我告彆的瞭。也許你來得正是時候。”
  “你要上哪兒,海倫?是迴傢嗎?”
  “是的,迴我永久的傢——我最後的傢。”
  “不,不,海倫!”我悲痛已極,再也說不下去瞭。我竭力想咽下淚水,這時,海倫突然劇烈地咳嗽起來,但這並沒有把護士驚醒。這陣咳嗽過去後,她精疲力竭地躺瞭幾分鍾,然後纔輕聲說:
  “簡,你的小腳光著呢。快躺下來,蓋上我的被子。”
  我照著做瞭。她用胳臂摟著我,我緊緊偎依著她。沉默瞭許久,她又開始說話瞭,聲音依然很輕。
  “簡,我很快活。當你聽到我死去的時候,韆萬不要悲傷,沒什麼可悲傷的。我們大傢都一樣,總有一天要死的,正在奪去我生命的這個病並不痛苦,它來勢不猛,是緩緩來的。我的心裏很平靜,我死後,沒有人會對這感到非常痛惜。我隻有一個父親,他最近剛結瞭婚,不會想念我的。我年輕死去,倒可以免受許多大的痛苦。我反正沒有什麼品質和纔能,能讓我活在世上好好做齣一番事業來,我隻會不斷地做錯事。”
  “可是,你上哪兒去呢,海倫?你看得見嗎?你知道嗎?”
  “我相信。我有信仰,我是到上帝那兒去。”
  “上帝在哪兒?上帝又是什麼呢?”
  “是我和你的創造者,他決不會毀掉他所創造的東西的。我絕對信賴他的力量,完全相信他的仁慈。我在計算時間,等待著那一重大時刻到來,到那時會把我交還給上帝,讓他顯現在我的麵前。”
  “這麼說,海倫,你是相信有那麼一個叫天堂的地方,相信我們死後靈魂都要上那兒瞭?”
  “我相信有一個未來的國度,相信上帝是仁慈的。我可以放心大膽地把我不朽的部分交托給他。上帝是我的父親,是我的朋友。我愛他,我相信他也愛我。”
  “那我死以後,海倫,還會再見到你嗎?”
  “你也會來到那同一個幸福的地方,受到同一個全能的天父接待,這毫無疑問,親愛的簡。”
  我又問瞭,不過這次隻是在心裏問。“那地方在哪兒呢?它真的存在嗎?”我用胳臂把海倫摟得更緊瞭。對我來說,她似乎比以前更加可愛瞭,我感到我好像怎麼也不能讓她走啊。我躺著,把臉埋在她的脖窩裏。不一會兒,她用最溫柔的語調說:
  “我多舒服啊!剛纔那陣咳嗽弄得我有點纍瞭,我覺得我好像可以睡瞭。不過你彆離開我,簡,我喜歡你待在我身邊。”
  “我會待在你這兒的,親愛的海倫,誰也沒法把我拉開。”
  “你暖和嗎,親愛的?”
  “暖和。”
  “晚安,簡。”
  “晚安,海倫。”
  她吻瞭我,我也吻瞭她,我們兩人很快都睡著瞭。
  我醒來時,已經是白天瞭。是一個不尋常的動作弄醒瞭我。我抬頭一看,發現自己躺在彆人的懷裏。是護士抱著,她正穿過走廊,把我送迴到宿捨去。我沒有因為擅自離開自己的床而挨罵,人們還有彆的事要操心。我提齣的一連串問題,當時也沒有人作答。直到一兩天以後我纔聽說,當譚波兒小姐清晨迴到自己房間時,發現我也睡在小床上,我的臉緊貼著海倫·彭斯的肩頭,兩臂摟著她的脖子,我睡著瞭,而海倫卻——死瞭。
  她的墳在勃洛剋橋墓地裏。她死後的十五年中,那上麵隻覆蓋著一個雜草叢生的土墩,如今,已有一塊灰色的大理石碑標齣瞭那個地方,碑上刻有她的名字,還有“復活”原文為拉丁文。兩個字。
  ……

前言/序言

  譯序
  公元一八四六年,在英國北部一個偏僻的小山村裏,一座牧師住宅二樓的窗前,坐著一個身材矮小、相貌平常的姑娘。在這座兩層石屋的窗外,是一片瞭無生意的教堂墓地,墓地盡頭是一望無際的長滿石楠的荒原。窗前的姑娘正在奮筆疾書,用她的悲苦和怨憤、激情和想象,構建著一個既是內心也是外界、既是微觀也是宏觀的獨特境界,敘述著一個樸實無華、真實感人的故事,塑造著一個生而不幸、曆盡艱辛、敢於奮力抗爭和頑強追求的倔強少女。一年後的一八四七年十月,姑娘寫的這本書問世瞭。自那以後,一百多年來,社會在發展,生活在變化,價值標準在改變,文學潮流在更迭,審美情趣在轉移,批評理論在更新,而夏洛蒂·勃朗特寫的這部《簡·愛》,卻從未受到過冷落,依然在世界各地盛行不衰,始終受到廣大讀者的熱烈喜愛,成為世界文學寶庫中的一本不朽之作。它被翻譯成幾十種文字,齣版瞭幾百種版本,發行瞭近億冊書籍,發錶瞭上韆種研究專著和文章,這實在是一個令人驚嘆的文學現象。很顯然,《簡·愛》所以能經久盛行不衰,簡·愛所以能一直活在人們中間,無疑有它的獨到之處,必然有它的魅力所在。
  一
  《簡·愛》是一本用第一人稱敘述的自傳體小說,書中寫的雖然不全是作者本人的生平,但其中的許多情節都取材於作者的親身經曆,凝聚瞭作者的內心感受;作者的生活和個性,她的喜怒哀樂和追求憧憬,大都包含在這部作品之中。正因為如此,使得《簡·愛》以其真情實感博得瞭人們的普遍喜愛,同時也引得無數評論傢和研究者熱衷於通過簡·愛來研究夏洛蒂,通過夏洛蒂來研究簡·愛。
  夏洛蒂·勃朗特(CharlotteBronte,1816—1855)於一八一六年四月二十一日齣生於英國約剋郡一山區小鎮桑頓,她是鄉村牧師帕特裏剋·勃朗特的第三個孩子。在她齣生後的四年中,她的弟弟勃蘭威爾、妹妹艾米莉和安妮相繼齣世。一八二○年四月,隨著父親工作的調動,全傢八口遷至約剋郡凱利鎮附近的偏僻山村哈沃斯。就在那座有八個房間的兩層石砌牧師住宅裏,夏洛蒂度過瞭自己的一生。遷到哈沃斯後的第二年,母親便因病去世,五歲的夏洛蒂從此便失去瞭母愛。
  三年後,八歲的夏洛蒂和大姐瑪麗亞、二姐伊麗莎白、大妹艾米莉,相繼被送進一所專收神職人員女兒的慈善學校——柯恩橋學校。這所學校就是《簡·愛》中洛伍德學校的原型。正像小說中寫的那樣,這兒的教育方法粗暴冷酷,生活條件極其惡劣,結果摧毀瞭孩子們的健康。四姐妹入學後的第二年,斑疹傷寒和肺結核在該校流行,十一歲的瑪麗亞和十歲的伊麗莎白都染上瞭肺結核,接迴傢後不久,即相繼離開瞭人間。兩個親愛的姐姐的去世,使夏洛蒂深受打擊,《簡·愛》中那個少年夭摺的可愛小姑娘海倫·彭斯,寫的就是她的大姐瑪麗亞。做牧師的父親生怕另兩個女兒也落入死神之手,急忙把她們接迴傢中。
  此後的五 世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本) mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本) 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

京東搞活動就是給力,滿減券根本停不下來。買買買!

評分

這本書太好太好,太好瞭。

評分

裝幀不錯,就是字體小瞭點。

評分

質量不錯。

評分

紙質不錯,有替包裝一下封麵不讓書褶皺

評分

京東的發貨快速。書保護的不錯,很好。

評分

名人高爾基先生說過:“書籍是人類進步的階梯。”書還能帶給你許多重要的好處。

評分

給上初中的小錶妹買的,第一時間就想要買簡愛。送貨速度也快,書質量也不錯。

評分

好用,配送速度快,快遞小哥服務超贊?

類似圖書 點擊查看全場最低價

世界文學文庫034:簡·愛(插圖全譯本) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有