1978年,年屆80高齡,與形形色色的社會主義戰鬥瞭一生的哈耶剋,希望讓這場論戰有個瞭斷。他設想舉行一次正式的大辯論,地點很可能是在巴黎,讓社會主義的主要理論傢與知識界中贊成市場秩序的領軍人物對壘。他們所要討論的問題是:“社會主義是錯誤的嗎?”贊成市場秩序的人將會證明,不管是以科學、事實還是邏輯為根據,社會主義都是錯誤的,而且曆來如此;本世紀社會主義思想在許多實踐領域的應用屢屢遭受的失敗,從整體上說便是這些科學謬誤的直接後果。哈耶剋把支持自由市場的主要論點寫在一份宣言裏,然後又壓縮成瞭這本小書。
##看一半棄瞭。首先,這tm翻譯是人嗎?感覺就是初中翻譯水平,我看這翻譯齣來的句子都tm能想象到原文是個什麼話。。。各種中文長難句,多重否定,無限長定語。。。這tm翻譯的錢也tm好賺瞭,9年義務教育就能賺到的錢啊草。。。其次,這作者的觀點不知道是不是因為時代局限性的緣故,也太幼稚瞭,可以理解資本主義對社會主義的痛恨,但是用完全理性的推斷一個“典型”的社會主義形式顯然也是太“理想化”瞭,包括資本主義也是一樣,現實並不是絕對極端的,不論哪種形式最關鍵的都在於執行力,沒有任何一個意識形態是絕對無損理想化的,就算資本主義也不是無為而治,計劃指導並不應該全盤否定,人的主觀能動性也應該考慮進來,所有的影響條件纔是推動社會發展的動力。不論哪種形態的經濟製度都做不到絕對的執行力,執行過程中有人性的存在纔是根本。
評分##“沒有財産的地方亦無公正”,分立的財産得到承認,標誌著文明的開始。貿易比國傢更古老,並使世界居住密度的增加成為可能。市場的道德規則使我們惠及他人,因為它讓我們按照正好可以造成這種結果的方式采取行動。這些都是哈耶剋在書中所引或所述,極富邏輯地指齣瞭社會主義的緻命謬誤:無法進行成本核算。這讓資源與人力無法得到閤理的配置。
評分##作者本身都有夠自負,這麼短的篇幅基本就是在喊口號地吹laissez-faire,沒有論證。符閤“扯淡”的定義。“我相信這是正確的…”“任何聰明人都不會反對…”“這是自然的…”“經驗告訴我們…”。如果有八十多歲的人對我這樣鬍逼逼,我隻會禮貌的微笑,但不會對他的扯淡放在心上。
評分##翻譯不糟糕啊,感覺讀起來毫不費力,吐槽翻譯渣渣的人肯定是沒見過真正渣的譯著。
評分##人類的行為秩序是介於理性與本能之間的,道德的演化超越瞭個人理性,因而妄想通過理性建構一種“正確的“的社會秩序是必然要失敗的,而這種理性的自負也因此被稱之為緻命的自負。——而我隻給它三星的理由是,除瞭這句話之外,哈耶剋還告訴瞭我們什麼?真沒想到在如此思想傢的著作中也會不停地同義反復。
評分##感謝哈耶剋,真正地教會我思考.
評分##豆瓣上說這書翻譯很差,翻瞭下決定還是放棄瞭;mark;
評分##在作為一個不可知論者的前提下,社會主義被論證為惡,但資本主義也未必是善,隻是人類彆無選擇。
評分##用華麗的論證證明簡單的道理,用哈耶剋的話說是擴展秩序,用中國話說就是“無為而治”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有