实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation]

实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] 下载 mobi epub pdf 电子书 2025


简体网页||繁体网页
申雨平,戴宁 著



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-01-22

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560020457
版次:1
商品编码:10033772
品牌:外研社
包装:平装
外文名称:A Textbook of English-Chinese Translation
开本:32开
出版时间:2002-02-01
用纸:胶版纸
页数:325
正文语种:中文, 英文


相关图书





图书描述

编辑推荐

    商品《实用英汉翻译教程》有两种印刷封面,随机发货!
  

内容简介

  《实用英汉翻译教程》是为大学英语专业三、四年级学生编写的翻译课教材,也可为一般读者使用。我们编写《实用英汉翻译教程》是从以下几个方面考虑的:一、从题材上来说,尽可能多地采用内容新的材料,以提高使用者的兴趣。二、从体裁上来说,尽量使种类丰富。
  三、《实用英汉翻译教程》的一个特点就是脱离了以往编写翻译教材的路子,不从单项的“翻译技巧”入手,而是从实践中更为常见的篇章切入,从大处着眼,然后在大局中顾及具体的方法。我们认为这样做更符合实际情况。
  每单元的阅读和练习主要为成篇的材料,辅以为数不多但有针对性的单句练习。这样做主要是从实际出发,考虑到翻译工作的对象一般都是连贯成篇的东西,如果大量练习单名,恐使学生养成只见树木、不见森林的不良习惯,眼睛只盯在一个个的单句上面忽视了语境,译出的东西连贯性不够。
  四、联系量也是编者所注重的一点。
  五、每一单元都设有对照阅读或先翻译后阅读的内容,这样做便于学生在练习中学习他人(尤其是有经验的译家)的长处,迅速发现自己的优缺点,边学边练,学练结合,加快提高的步伐。
  六、对于每单元的句子翻译和翻译练习,《实用英汉翻译教程》均不提供答案。
  七、每单元都附有我国著名翻译家的议论摘要,为的是帮助学生(尤其是有志于在翻译实践与理论方面进行深造者)在亲手实践的同时,对我国的翻译使和翻译理论有一大略的认识,对日后的学习深造起一种促进作用。
  八、《实用英汉翻译教程》共有26个单元,供两学期之用,也可与其姊妹篇《实用汉英翻译教程》隔周交叉使用。
  九、这本翻译教材如有不妥之处,敬请各位使用者及专家批评指正。
  十、在教材的编写过程中,《实用英汉翻译教程》的责任编辑冀群姐女士从形式到内容上都提出了许多有益的建议,在此表示中心的感谢。

内页插图

目录

前言
第一单元 一般文件(1)
第二单元 一般文件(2)
第三单元 电台广播稿
第四单元 散文
第五单元 散文
第六单元 广告
第七单元 企业介绍
第八单元 记叙文
第九单元 新闻报导
第十单元 报刊特写
第十一单元 报刊专论
第十二单元 科技文章
第十三单元 科普文章
第十四单元 法律知识
第十五单元 商业法律文件
第十六单元 经济专论
第十七单元 文艺评论
第十八单元 报刊社论
第十九单元 正式文件
第二十单元 政府文件
第二十一单元 演说词
第二十二单元 近古体英语
第二十三单元 报告文学
第二十四单元 戏剧
第二十五单元 小说(1)
第二十六单元 小说(2)
实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2025

实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025

实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

质量不错!!快速!保真

评分

物流非常给力,隔天就收到宝贝非常激动!

评分

此用户未及时评价,系统默认好评。

评分

不太值得,太专业了,一般人还是算了吧,不是很实用

评分

印刷精美

评分

还不错,纸薄了一些,不过字体还挺清晰

评分

good

评分

买的第二本了,送人,推荐一下本人曾在纽约的“金融业者信托公司”,担任过许多不同的业务处理工作,现在则是一家分行的经理。我对许多银行工作,诸如:与存款客户的关系、借贷问题或行政管理等,皆能胜任愉快。   今年5月,我将迁居至凤凰城,故极愿意能为你们的银行贡献一技之长。我将在4,月3日的那个礼拜到凤凰城去,如能有机会做进一步深谈,看能否对你们银行的目标有所帮助,则不胜感谢。   芭芭拉·安德森谨上   你认为安德森太太会得到任何回音吗?11家银行表示愿意面谈。所以,她还可以从中选择待遇较好的一家呢!为什么会这样呢?安德森太太并没有陈述自己需要什么,只是说明她可以对银行有什么帮助。她把焦点集中在银行的需要,而非自己。   但是仍然有许多销售人员,终其一生不知由顾客的角度去看事情。曾有过这样一个故事:几年前,我住在纽约一处名叫“森林山庄”的小社区内。一天,我匆匆忙忙跑到车站,碰巧遇见一位房地产经纪人。他经营附近一带的房地产生意已有多年,对“森林山庄”也很熟悉。我问他知不知道我那栋灰泥墙的房子是钢筋还是空心砖,他答说不知道,然后给了张名片要我打电话给他。第二天,我接到这位房地产经纪人的来信。他在信中回答我的问题了吗?这问题只要一分钟便可以在电话里解决,可是他却没有。他仍然在信中要我打电话给他,并且说明他愿意帮我处理房屋保险事项。   他并不想帮我的忙,他心里想的是帮他自己的忙。   亚拉巴马州伯明翰市的霍华德·卢卡斯告诉我,有两位同在一家公司工作的推销员,如何处理同样一件事务:   “好几年前,我和几个朋友共同经营了一家小公司。就在我们公司附近,有家大保险公司的服务处。这家保险公司的经纪人都分配好辖区,负责我们这一区的有两个人,姑且称他们做卡尔和约翰吧!   “有天早上,卡尔路经我的公司,提到他们一项专为公司主管人员新设立的人寿保险。他想我或许会感兴趣,所以先告诉我一声,等他收集更多资料后再过来详细说明。   “同一天,在休息时间用完咖啡后,约翰看见我们走在人行道上,便叫道:‘嗨,卢克,有件大消息要告诉你们。’他跑过来,很兴奋地谈到公司新创了一项专为主管人员设立的人寿保险(正是卡尔提到的那种),他给了一些重要资料,并且说:‘这项保险是最新的,我要请总公司明天派人来详细说明。请你们先在申请单上签名我送上去,好让他们赶紧办理。’他的热心引起我们的兴趣,虽然都对这个新办法的详细情形还不甚明了,却都不觉上了钩,而且因为木已成舟,更相信约翰必定对这项保险有最基本的了解。约翰不仅把保险卖给我们,卖的项目还多了两倍。   “这生意本是卡尔的,但他表现得还不足以引起我们的关注,以致被约翰捷足先登了。”        

评分

货已收到,京东不错,物流不错,就是书练习没有答案,只针对书

类似图书 点击查看全场最低价

实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有