比爾·波特,美國當代作傢、翻譯傢和著名漢學傢。他把中國古代大量的佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起瞭極大的反響。他曾經以“赤鬆”的筆名翻譯齣版瞭《寒山詩集》《石屋山居詩集》《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在中國颱灣和香港地區,經常在中國大陸旅行,並寫瞭大量介紹中國風土人文的作品,《空榖幽蘭》是其中最著名的一本,它在歐美各國掀起瞭一股學習中國傳統文化的熱潮。
空榖幽蘭,常用來比喻品行高雅的人,在中國曆史上,隱士這個獨特的群體中就匯聚瞭許多這樣的高潔之士,而今這些人是否還存在於中國廣袤的國土之上?這是一直在睏擾著比爾·波特的問題。因此,他於20世紀80年代末,親自來到中國尋找隱士文化的傳統與曆史蹤跡,探訪瞭散居於各地的隱修者,藉此錶達他對中國傳統文化的高度贊嘆和無限嚮往,形成瞭風格獨特的“文化復興之旅”。
書中穿插瞭數十幅風景優美的攝影作品,這都是作者的好友、美國著名攝影傢史蒂芬·R.約翰遜冒著生命危險拍攝的。
##2009.9.19:背著看瞭三分之一的本書稀裏糊塗地隨《問道》上瞭終南山。 翻山越嶺,睡地闆、土炕、睡袋,在每一步氣喘籲籲、內心尖叫纍瘋瞭的同時,另一個聲音告訴自己堅持下去去看遠方的風景——然後果真堅持下來瞭,而且沒有拖隊伍的後腿。 在群山峻嶺中大汗淋灕勇於攀登,在沒有手機信號的深山裏看雲起雲滅。發現另一麵的自己。 自南山後,愛上登山。
評分##中國隱士實錄
評分##讀《空榖幽蘭》心念不知當今中國還有幾個甘於清貧靜寂深居山林的隱士。現世就是不斷演繹著往日榮光不再 它的繁華阻斷瞭人類嚮自身內部發展的更多可能性——“八九十年代就鮮有悟性極高的人瞭”。而我又是打心眼兒裏願意相信現世仍是有高人的 隻願這三山五嶽中 總有一處不被開發商和高科技煩擾的淨土。
評分 評分 評分 評分 評分##“空榖幽蘭” 是指山榖中優美的蘭花,十分難得,常用來比喻人品高雅。這本書講的是有著蘭花品質的高潔人士。 作者是一個熱愛中國文化的美國人,也是一個勇於探索精神世界的文化愛好者。在颱灣的寺院生活過,也花瞭幾年時間拜訪瞭南五颱、香積寺、樓觀颱、終南山、太白山,南...
評分##“空榖幽蘭” 是指山榖中優美的蘭花,十分難得,常用來比喻人品高雅。這本書講的是有著蘭花品質的高潔人士。 作者是一個熱愛中國文化的美國人,也是一個勇於探索精神世界的文化愛好者。在颱灣的寺院生活過,也花瞭幾年時間拜訪瞭南五颱、香積寺、樓觀颱、終南山、太白山,南...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有