李立揚
Li-Young Lee(1957- )
美國華裔詩人。齣生於雅加達,童年生活坎坷,隨父母顛沛流離,輾轉於中國香港和澳門以及日本,於1964年到達美國。就讀於匹茲堡大學期間開始詩歌寫作,第一本詩集《玫瑰》於1986齣版,其抒情性和震撼力令人傾倒。此後齣版的詩集《 在我愛你的這座城》和《我的夜晚之書》同樣獲得高度贊譽。李立揚曾榮獲多項詩歌和藝術奬項,基於他對美國詩歌的貢獻,2003年受邀成為美國詩人協會會員。
譯者簡介:
葉春,詩人,譯者,著有英文詩集《水上旅行》和《燈謎》,英譯詩集《麥子熟瞭:海子詩選》和《長河:楊鍵的詩》,獲美國藝術基金會奬、持續藝術基金奬及三屆手推車文學奬,現任教於美國普羅維登斯學院。
《眼睛後麵》齣版於2008年,作者自言“我想我必須經曆一些真正的荒野,糾結的藤蔓……經曆對我是誰、何為語言、何為詩、我為何寫作這些問題的種種睏惑纔能到達這本書”。傢庭、個人和集體的經曆以及詩人與宗教和文字的關係,相互交織縈繞,構成一本既復雜深邃又明晰感人的詩集。十年後,《脫衣》成為李立揚的第五本詩集,一些主題在書中重溫再現,一些詩行也移植於新的詩句中,仿佛一首新的交響樂包容瞭從前的題材和鏇律,使得耳熟之處更加銘心,簇新之處更顯激蕩。
##想象力和抒情性都不錯,詞句稍顯鬆散
評分 評分##想藉斯塔羅賓斯基評價雅戈泰的詩時所說的“每時每刻用生活的姿態、用感知到的世界本真的細微差彆、用思想的確信來為詩歌打上標記”來總結我對這本詩集的閱讀感受。 與《天堂的影子》類似,我偏愛這類給予人沉湎其中的體驗型詩歌,因為整個閱讀過程,詩歌語言不斷喚醒我們感受的職責,而詩歌意象在眼睛後麵投影齣廣袤的空間讓我們如翩飛的鳥兒在變幻跳躍的意象密林裏不斷穿越,成為文本的參與者,“這種飛翔使我們內心的空曠清晰可見”, 這類型的詩歌往往沒有耀眼意象的機巧組閤,而是從再熟悉不過的日常生活湖麵敏銳而又準確地打撈起世界的倒影,架起從真實躍入詩的橋,讓世界的廣闊與內心的無垠結盟,以使我們得以體驗、沉潛,享受精神與世界的親密接觸。
評分 評分 評分 評分 評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有