安德烈·艾席濛
美國作傢。1951年齣生於埃及,精通英語、法語、意大利語、阿拉伯語等多國語言。因其猶太身份,一傢人輾轉遷居意大利,後定居紐約。艾席濛曾獲哈佛大學比較文學博士學位。後來他在普林斯頓大學與紐約大學任教,現於紐約市立大學教授比較文學和普魯斯特。他的著作超過8部,包括被改編成同名電影並獲第90屆奧斯卡最佳改編劇本奬的小說《請以你的名字呼喚我》、獲懷丁作傢奬的自傳迴憶錄《齣埃及記》、《僞報告:關於流放與記憶的論文集》等。
★奧斯卡獲奬影片《請以你的名字呼喚我》原著作者全新灑淚力作。
★真正的愛情,一生隻能經曆一次。你終會齣現,隻因為我呼喚瞭你的名字。
★全球權威媒體高度盛贊,長踞《紐約時報》、美國網上書店、Goodreads各大熱銷書榜單,《齣版人周刊》、《華盛頓郵報》、亞馬遜書店年度好書。
★暢銷英美、德國、巴西、法國、韓國、瑞典、挪威、加拿大等30多個國傢和地區。
★30國讀者強烈推薦,中文簡體版首次引進。
★國內超人氣插畫師鹵貓傾情繪製封麵,書中含印刷版作者英文簽名。
*************************************************************************************內容簡介
陽光浪漫的意大利南部小鎮,情竇初開的少年,一段溫暖餘生的愛。清晨、傍晚、芬芳的檸檬林、孤寂的小徑、廢棄的諾曼禮拜堂,他終究會齣現,隻因為我呼喚瞭他的名字。
“我知道你穿什麼衣服,我知道你每一條領帶的顔色,我知道你穿上長褲之後纔穿襪子,而不是先穿襪子。我甚至還知道你偶爾會用領撐,你扣襯衫從下往上扣,而且我知道,我想要下半輩子都認識你……”
我們一輩子隻愛一次,父親曾經說過,有時太早,有時太遲,而其他時候則總是有幾分蓄意的。
##從《夏日終麯》到《春日序麯》,不知道會不會湊齊四季戀歌。 最愛《曼弗瑞》,細膩到哭泣。 《初戀》和《曼弗瑞》都適閤拍成電影,嗯,算瞭,《曼弗瑞》還是永遠成為文字吧。
評分 評分##雖然早已戒斷André Aciman,讀這本短篇集時還是不斷想起cmbyn。故事永遠發生在夏天,迴憶中的泳池,球場,檸檬汽水和晚場電影,也從來不曾褪色過。enigma variations,比起序麯我更傾嚮於它是續麯,或基於青春的無窮無盡的變奏。
評分##《曼弗瑞》>《初戀》>>《星辰之愛》>《春睏》>《艾賓頓廣場》 艾席濛的文字需要讀原版,生硬的翻譯極其拉低質量,使得流淌的情感固化,語言靈氣漸失。暗戀與crush一直是他避不開的話題,可是探討情感時總是把道德棄置一旁又讓我很煎熬。作者對父親形象的設定倒是很有趣,和cmbyn一樣,父親是睿智的,似乎是看透一切的,並且兩本書裏的父親或明或暗都有或者有過同性傾嚮,這也是很有趣的一個點,或許是作者個人欲望的投射?
評分##不是所有人都能讀懂這本書,這是艾席濛在古稀之年迴首過往大半生的一部真實性、復雜性,大膽探索人性的誠意之作。就像媒體評價所說:“他這一次做瞭更為大膽的嘗試,風險更大,更讓人意想不到,也在某種程度上更為貼近生活本身”
評分 評分##《春日序麯》的譯名是在嚮《夏日終麯》靠近,但兩者並不全然相同。這本書的打分很極端,一分或五分,我也有些搖擺。可以想見某些人不喜歡它的原因,破碎的情節,大段的心理剖析和細節描寫,文字像層巒疊嶂。字裏行間的情緒和情感,像潮汐,一陣一陣把人淹沒,有點喘不過氣來。...
評分##文/寶木笑 閱讀《春日序麯》是件需要耐心且暗藏危險的事。安德烈•艾席濛顯然不想寫一個過分用力的故事,因而在情節設置上他並沒有摻雜太多的機巧,你必須足夠耐心纔能覺察其中的韻律。也許,這本小說更多的是這位走嚮古稀之年的作傢在驀然迴首,他需要的是一部真實的小說,...
評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有