譯者
鄧嘉宛
颱灣翻譯傢
喜歡一個人有書有貓做伴的生活
英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士
從事文學與基督教神學翻譯工作二十餘年,譯有五十餘種作品
代錶譯作:
《魔戒》《精靈寶鑽》《鬍林的子女》《貝倫與露西恩》《飢餓遊戲》《聖經的故事》《人類的故事》等
本書精選《一韆零一夜》中最膾炙人口也最為有趣的十個故事,包括《阿裏巴巴與四十大盜》《阿拉丁和神燈的故事》《漁夫和惡魔的故事》等,底本取材於19世紀伊斯蘭文學譯者培恩的英譯本,由《魔戒》《精靈寶鑽》《人類的故事》等作品的譯者鄧嘉宛傾心翻譯,以簡潔優美的中文呈獻,最大程度保留原版故事的完整性和語言風格,令讀者品味到原汁原味的神話故事。
讀者無論是初探或重履這個充滿奇異曆險和腦洞大開的國度,都能享受閱讀世界民間文學史上“最壯麗的紀念碑”的樂趣。
隨機附贈充滿阿拉伯異域風情的精美素描藏書票,極具收藏價值。
##故事沒有終結的一天,就在快要結束時總會又有一個故事在後麵等著。欲望,貪婪,暴力,守信,忠誠,嫉妒,人性的百態,人生的百態。
評分##故事沒有終結的一天,就在快要結束時總會又有一個故事在後麵等著。欲望,貪婪,暴力,守信,忠誠,嫉妒,人性的百態,人生的百態。
評分《一韆零一夜》是不應該被讀完的。或者換句話說,這本集子存在之意義是一種抵抗,抵抗最終那個結局(無論好壞)的來臨。這簡直是講故事的所有睏難裏最難以剋服的難題瞭吧。為瞭達到這個目的,隻有通過復製、平行、分叉、繞彎、拖延……隻有以蔬菜從原點一層層繁殖自我的原始衝...
評分 評分##讀完聽《天方夜譚》
評分##鄧嘉宛的翻譯太流暢瞭,語境也拿捏得很準。隻是越看越覺得沒營養~
評分《一韆零一夜》是阿拉伯民間故事集,又名《天方夜譚》。該作講述,相傳古代印度與中國之間有一薩桑國,國王山魯亞爾生性殘暴嫉妒,因王後行為不端,將其殺死後,每日都要娶一名少女,第二天早晨就把她殺掉,以示報復。宰相的女兒山魯佐德為拯救無辜的女子,自願嫁給國王,用講...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有