发表于2025-03-02
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616)、约翰·济慈(John Keats,1795—1821)等从古代到近现代的著名英美诗人。
译者马海甸,著名翻译家,主编有《茨维塔耶娃集》,译有《回忆与诗:阿赫玛托娃散文选》、《巴别尔全集》第三卷《故事与特写》等,编译有《英美十四行诗选》。
本书《英美十四行诗选》,曾于1994年由台湾的业强书店出版。该诗集从未在中国大陆出版发行。《英美十四行诗选》收近百首古代到现代由马海甸先生自编自译英美十四行诗,每诗加数十乃至数百字的注释和评论。2018年版本,经过译者重新修订。十四行诗难译,故类似的选集在中国大陆未见。
灿烂的星,愿我像你那样坚定 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
灿烂的星,愿我像你那样坚定 下载 mobi epub pdf 电子书##民族性格写在诗里
评分##开微信读书每天睡前看个几首,断断续续读了一个月。编排选录和介绍赏析上佳,虽然翻译不一定是最佳译本,但作为选本总体很用心。“这本诗集编得好”——小吴冠(盖章)。
评分反正我是忍不了了。生僻字/词太多,诸如“逋逃薮”、“婉娈”、“鸠工”、“溷世”……我不知道这样做除了增添查词典的繁琐和打断读诗的节奏以外有什么意义,然后混合时不时出现的“那是为啥”,十足的东北土味,不伦不类,这叫什么?题解大部分画蛇添足,最搞笑的是鲁伯特·布鲁克《士兵》后面的题解,居然让读者注意诗句流露的“大国沙文主义情绪”,如此倒读者胃口是为哪般?过于败兴。短评还有那么多水军,真是不知道该说什么好,漓江这次把自己家的牌子都砸了。
评分##五方诗丛第二本
评分 评分 评分##只希望把那心灵孤独地拘羁,孤独的心只喜欢那一份落寞;一颗形单影只的心唱着悲歌,当青春和爱一旦缔造出夏日,爱的孤寂之歌从此就已缄默。 十一月:笑一笑,相隔如此遥远的太阳!一个芳醇的笑透过温柔的雾,钻进僵硬的土地,疾风在飞扬,雪花飘洒在一丝不挂的沃土。笑吧,向棕色的山和光秃的树,笑吧,向夏天山花烂漫的岩石,蓝蓝的龙胆花受微风的吹拂。悄悄摇着,那美丽一簇的孑遗。在只有很少阳光的日子,蜜蜂在背着路的篱笆旁嗡嗡吟唱,蟋蟀在褐色的草地喃喃歌咏,一个人在路上喜洋洋地徜徉。有更多的笑,我们足可以抵受刺骨的霜、厉风和混浊的气流。
灿烂的星,愿我像你那样坚定 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025