作者:王尔德Oscar Wilde(1854—1900):
英国著名作家、诗人、散文家,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力。以童话最为著名,被誉为“童话王子”。英国《典雅》杂志将他和安徒生相提并论。
代表作有:童话《夜莺与玫瑰》《巨人的花园》《忠实的朋友》,长篇小说《道连格雷的画像》,戏剧《温德米尔夫人的扇子》《莎乐美》等。
译者:林徽因 (1904—1955)
原名林徽音,福建闽侯人。中国著名诗人、作家、建筑学家。被胡适誉为中国一代才女。少年成名,游历世界,学贯中西;后半生经历战乱,颠沛流离。丰富而独特的人生经历,使她的诗文,篇篇透彻洞明,句句清新开朗,自然天成。
她一生著述不多,但均属佳作。其中代表作为诗歌《你是人间四月天》,小说《九十九度中》,散文《一片阳光》,译作《夜莺与玫瑰》等。
夜莺与玫瑰》共收录了英国童话大师王尔德的《夜莺与玫瑰》《幸福王子》《巨人的花园》《忠实的朋友》《驰名的火箭》《少年国王》《星孩儿》等七部广为流传脍炙人口的作品。
民国著名才女林徽因翻译而成。语言细腻优美、形象生动、忧伤而优雅。
##最喜欢《夜莺与玫瑰》和《幸福王子》了。 你将要采到那朵玫瑰了。我将在月光中用歌声来使她诞生,我向你索取的报酬,仅是要你做一个忠实的情人。因为哲理虽智,爱却比她更慧;权利虽雄,爱却比她更伟。焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱的躯干,她的唇甜如蜜,她的气息香如乳。
评分##“我所歌唱的,正是他的痛苦;我所快乐的,正是他的悲伤”。《夜鶯與玫瑰》讓我想起《海的女兒》,愛人(夜鶯,海的女兒)都為所愛(青年,王子)而死,而他們的所愛,不是忘記對方就是不認識對方,完全無視了那份愛。他們用生命換來的結果(紅玫瑰,人形),也被對方棄之於塵世。而愛永存,生命無悔。
评分##初读是在我们大学课堂上,英文版的《夜莺与玫瑰》,太多生词让我顾不及去欣赏夜莺的爱,只隐隐约约觉得我不要当这夜莺,太傻,太天真,不懂识人,只是远远看到这青年学生一眼,听他几句话,就决然献出生命成全他。也不喜欢这个青年学生,太懦弱,只说不做,永远只会在自己的世...
评分##我读不来童话了?
评分 评分##2015.6.1于地铁2号线上。看一次哭一次
评分##星孩儿这篇要不是有结尾三行我就真的莫名反感了。其它的都写的好美,尤其是夜莺与玫瑰和驰名的火箭。每一篇都能感觉到王尔德本人悲悯的底色上关于美与道德的纠结。
评分##可是爱呀,它本来就是伤人的呀
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有