在綫閱讀本書
Book Description
Eileen Chang is one of the great writers of twentieth-century China, where she enjoys a passionate following both on the mainland and in Taiwan. At the heart of Chang's achievement is her short fiction - tales of love, longing, and the shifting and endlessly treacherous shoals of family life. Written when she was still in her twenties, these extraordinary stories combine an unsettled, probing, utterly contemporary sensibility, keenly alert to sexual politics and psychological ambiguity, with an intense lyricism that echoes the classics of Chinese literature. "Love in a Fallen City", the first collection in English of this dazzling body of work, introduces readers to the stark and glamorous vision of a modern master.
Book Dimension
length: (cm)19.7width:(cm)12.8
##They don't have a choice --- I do it willingly. Falling in love risks changing urself into someone else, someone you think the other party likes, someone u no longer know; but weighing gives and takes in love ruins all romance. A tricky dilemma.
評分 評分 評分 評分##中文之美雖然是張愛玲的一大長處,但她的作品翻譯成英文甚至更能顯齣那種最隱晦的,縴細脆弱的美,每一句人物的語言都讓人唏噓。很奇妙的是其實那個年代的香港上海很西,所以並沒有感覺很突兀。不過確實,人還是得有本事,不然難活。
評分##中文之美雖然是張愛玲的一大長處,但她的作品翻譯成英文甚至更能顯齣那種最隱晦的,縴細脆弱的美,每一句人物的語言都讓人唏噓。很奇妙的是其實那個年代的香港上海很西,所以並沒有感覺很突兀。不過確實,人還是得有本事,不然難活。
評分##中文之美雖然是張愛玲的一大長處,但她的作品翻譯成英文甚至更能顯齣那種最隱晦的,縴細脆弱的美,每一句人物的語言都讓人唏噓。很奇妙的是其實那個年代的香港上海很西,所以並沒有感覺很突兀。不過確實,人還是得有本事,不然難活。
評分 評分##送給外國友人瞭,雖然她是中國文學文盲
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有