“企鹅布纹经典”由企鹅-兰登授权,上海译文出版社联合出品,是一套高度还原享誉国际书界的“企鹅布纹经典”形神之美的经典外国文学名著。
《傲慢与偏见》是奥斯丁代表作,讲述了班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合:豪门子弟达西与聪慧机敏的二女伊丽莎白之间的谗言误会,富家公子彬格莱与贤淑善良的长女吉英之间的欲说还休,浪荡公子韦翰与轻佻无理的小女丽迪雅的私奔秽闻……最终男女主人公放下了各自的傲慢与偏见,做出合乎自己道德的选择。作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。堪称文艺青年案头经典。
本版收录19世纪末英国画家休•汤姆森独具魅力、流传至今的原版插图70余幅,呈现妙文美图双重盛宴
##我其实蛮get不到的,我说书本身以及王科一老师的翻译。
评分字号有点小,封面不像英文版那样容易掉色。王科一的翻译是这套里最好的,重要地方也有误译(孙致礼严重参考王译反而不如王译)。
评分##太喜欢了!每个人物都鲜活生动 伊丽莎白真是可爱至极!对于心理情绪的描写太细致了。
评分##“宁可为了一个人而得罪大家,这难道还不是恋爱场上最可贵的地方?” “等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了。” 为达西与伊丽莎白可爱又浪漫的爱情故事举杯.
评分##2022.3.2-3.5 感觉这本书读起来很舒适,文字很干净,多一个字也不合适。
评分##“宁可为了一个人而得罪大家,这难道还不是恋爱场上最可贵的地方?” “等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了。” 为达西与伊丽莎白可爱又浪漫的爱情故事举杯.
评分##最爱没有之一
评分##终于找了原著来读,断断续续读了两个多月,慢慢适应了奥斯汀的写作方式。虽然有点过于家长里短,叙事也比较细碎,但毕竟是二百多年前的作品,经典还是经典。不过这一版翻译真的是很一言难尽呐,能够理解译者符合当时人的说话习惯的想法,但是类似“班府”之类的翻译方式真的很让人出戏。下一本读《理智与情感》~
评分字号有点小,封面不像英文版那样容易掉色。王科一的翻译是这套里最好的,重要地方也有误译(孙致礼严重参考王译反而不如王译)。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有