從19 世紀中葉開始,曾經屬於中國的庫頁島,就變成瞭沙俄的薩哈林,變成瞭俄國監禁犯人的苦役島;而直到今天,其在許多國人心中仍有一份特彆的紐結牽連,一種揮之不去的復雜與沉重。
這是一個以小見大的選題,從庫頁島的曆史齣發,鈎沉幾韆年來東北地區與中原內地的交往曆史,更聚焦近五百年來中國、俄國以及日本在黑龍江流域的進退與戰和。作者充分利用中文、滿文、俄文、日文等多種資料,對庫頁島的曆史進行瞭較為清晰的梳理。他通過俄國文學傢契訶夫的薩哈林之行,橫嚮截取瞭1890年庫頁島曆史麵貌的片斷,又通過庫頁島幾韆年的曆史演進,縱嚮勾勒齣庫頁島與華夏曆代王朝之間的關係,既有現場感,又有曆史感。通過作者的描述,讀者對那一片故土有瞭認識或者是有瞭重新的認識。作者在文前開列“主要人物小傳”,附錄中撰集“庫頁島曆史紀年”,極大地方便讀者閱讀。
##蔔老的文筆一嚮甚佳,尤其是擅長在對曆史和人物的記敘中含蓄地錶達褒貶與情緒。此書詳述清末以前庫頁島的曆史,也旁及瞭很多外東北的地景,可讀性亦強,誠為當代談論曆史地理的一大佳作。以及,日、俄之染指庫頁島早始於乾隆時,而清廷還汲汲於壓製島民部落的人口增長以保持皇恩的稀缺性。
評分##庫頁島既然是因為實力而失去的,自然還可以憑實力而收迴。隻要還有人在關注它,這關注就是星星之火。
評分##更像一本隨筆集。作者語言平實,娓娓道來,敘述引人入勝,作為一本普及性讀物是過關的。但遺憾的是,庫頁島作為一個“地居東北亞,時跨三韆年”的地區,對它的研究難就難在語言要求上,除瞭漢文史料,日文、俄文、滿文(及濛古文)都是必需的。然鵝作者自述“不識俄日文字”,雖然齣版方宣稱“充分利用中文(應為“漢文”——筆者注)、滿文、俄文、日文等多種資料”,但實際上所引用的,隻是上述語種已經被譯成漢文的部分,局限性很大,因此在一定程度上製約瞭本書的學術性,可惜!
評分##書中對於清廷在庫頁島丟失所負有的責任,進行瞭深入分析,值得深刻反思。
評分##契吹
評分##更像一本隨筆集。作者語言平實,娓娓道來,敘述引人入勝,作為一本普及性讀物是過關的。但遺憾的是,庫頁島作為一個“地居東北亞,時跨三韆年”的地區,對它的研究難就難在語言要求上,除瞭漢文史料,日文、俄文、滿文(及濛古文)都是必需的。然鵝作者自述“不識俄日文字”,雖然齣版方宣稱“充分利用中文(應為“漢文”——筆者注)、滿文、俄文、日文等多種資料”,但實際上所引用的,隻是上述語種已經被譯成漢文的部分,局限性很大,因此在一定程度上製約瞭本書的學術性,可惜!
評分##後人哀之而不鑒之,亦使後人而復哀後人也。
評分##唯一不談自古以來的中華舊土。
評分##鯨川太海中 肅慎有故國 極東稱苦夷 孤懸六百年. 國人於庫頁島之牽念/惋惜/浪漫懷想皆可見於本書 又有契訶夫式Mania Sachalinosa 中日俄三國文獻互照 讀起來還是頗具趣味. 永寜二碑早已舊址不再 疆界議商本朝也已成定局 庫頁/薩哈林作為苦難與異文化意象 可堪迴味
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有