英國是英美法係的奠基者,也是英聯邦國傢的領導者。本書不僅對英國公司法律製度的發展影響深遠,而且勢必對英聯邦成員國的公司法改革起到不可
估量的引導作用。作者希望通過翻譯這部法律幫助讀者及時、準確地瞭解英國公司法的現行規定,並且期望為我國立法者提供具有藉鑒意義的立法素材。
沉浸在推敲的世界(代前言)
第2版序言(英文原版)
第2版序言(中文譯本)
第2版(2012年修訂譯本)修訂說明與緻謝
第1版前言
凡例
2006年公司法
附錄一:《2006年公司法》附件清單
附錄二:《2006年公司法》部分附件
附件1相關聯的人:股份或債券利益的指稱
附件1A關於公司重大控製人
附件1B披露要求的執行
附件4嚮公司發送或提供的文件或信息
附件5公司通信
附件6“子公司”的含義等:補充條款
附件7母子事業:補充條款
附件8經定義的術語的索引
附件11A為第1224A條之目的而指定的人、披露種類等
附件12注冊第三國審計師被要求參與的安排
附錄三:英文術語錶
這本書的到來,可以說是恰逢其時,也極大地滿足瞭我對英國公司法深入研究的渴望。《英國2006年公司法(第3版)》作為一本法律著作,其嚴謹性不言而喻,但譯注者葛偉軍先生的貢獻,讓這部原本可能遙不可及的法律典籍,變得觸手可及且易於理解。譯文本身就錶現齣瞭極高的專業水準,行文流暢,術語精準,避免瞭許多翻譯腔帶來的生硬感。即便是我這樣對英國法律體係並非十分熟悉的人,也能在閱讀過程中保持清晰的思路。而最令我贊賞的,是葛偉軍先生的注釋。這些注釋不僅僅是字麵上的解釋,更是對法律條文背後精神的挖掘和提煉。在閱讀過程中,我時常會發現,一個原本看起來晦澀難懂的條款,經過注釋的解讀,瞬間就變得豁然開朗。注釋中引用的案例分析,尤其具有啓發性,它們將抽象的法律條文置於具體的商業場景中,讓我能夠直觀地理解法律的實際效力。例如,在探討股東權益的保護方麵,注釋就詳細分析瞭不同情況下的股東救濟途徑,並通過一係列判例來印證,這對於我理解股東在公司治理中的地位和權利,以及如何在實際中運用法律維護自身權益,提供瞭寶貴的參考。
评分拿到《英國2006年公司法(第3版)》這本書,我第一時間就被它厚重而紮實的專業氣息所吸引。葛偉軍先生的譯注,可以說是為我打開瞭通往英國公司法世界的一扇窗。首先,這本書的翻譯質量非常高,語言清晰流暢,準確地傳達瞭原文的法律含義,避免瞭許多專業術語可能帶來的理解障礙。對於我這樣的非專業人士來說,這無疑是極其重要的。葛偉軍先生的注釋部分,更是這本書的靈魂所在。他不僅解釋瞭條文的字麵意思,更深入地剖析瞭法律背後的邏輯和精神。尤其是在處理一些復雜的法律概念時,注釋會結閤大量的司法判例和學理解釋,將抽象的法律條文變得生動形象,也讓我能夠更深刻地理解法律在實踐中的應用。我特彆欣賞的是,書中對於一些重要的概念,例如公司人格獨立性、股東責任限製、董事的義務與責任等,都進行瞭非常詳盡的闡述。注釋中對於不同觀點和學說的引用,也讓我看到瞭法律研究的深度和廣度。例如,在討論公司僵局的解決機製時,書中不僅列舉瞭法律條文,還詳細分析瞭法院在不同情況下如何行使自由裁量權,以及不同司法轄區的處理方式差異,這極大地拓展瞭我的視野。
评分這部《英國2006年公司法(第3版)》給我帶來的,不僅僅是對英國公司法條文的認知,更是一種全新的思維方式的啓迪。葛偉軍先生的譯注,是連接我與這部復雜法律體係的橋梁。譯文的準確性自不必說,更重要的是,注釋部分展現瞭譯注者深厚的功底和獨到的見解。它不是簡單的文字翻譯,而是對法律條文的“再創作”,是在理解原意的基礎上,用更易於理解的方式進行錶達,並且補充瞭大量寶貴的背景信息。我曾被書中關於公司閤並與收購的部分所吸引,其中的法律程序、盡職調查的要求、披露義務等,都描述得非常細緻。葛偉軍先生的注釋,更是將這些程序性的規定與商業實踐緊密結閤,甚至會提示一些潛在的風險和應對策略。例如,在討論反壟斷審查時,注釋中會提及相關的競爭法原則,並分析瞭在實際交易中需要注意的事項,這對於理解法律在商業活動中的實際作用非常有幫助。這本書的價值在於,它不僅僅是給齣瞭“是什麼”,更重要的是通過注釋,揭示瞭“為什麼”以及“如何做”。它讓我能夠從更高的維度去審視法律,理解法律的動態性和適應性。
评分拿到這本《英國2006年公司法(第3版)》時,我內心是既期待又有點忐忑的。畢竟,公司的法律法規,尤其是在一個體係如此成熟且曆史悠久的國傢——英國,其復雜性和精細程度是可想而知的。葛偉軍先生的翻譯和注釋,給瞭我很大的信心,畢竟在國內,法律翻譯的質量直接關係到讀者對原文的理解深度,而注釋的專業性更是能夠彌補語言和文化上的隔閡。拿到書後,首先映入眼簾的是那種嚴謹的排版和紙張的質感,這給瞭我一種“正統”的感覺。隨後的閱讀體驗,可以說是一次充滿挑戰但又收獲頗豐的探索。書中對於英國公司法的各項條文,無論是公司設立、運營、股權結構,還是公司治理、閤並分立、清算等關鍵環節,都進行瞭詳盡的闡述。最讓我印象深刻的是,書中不僅僅是羅列條文,而是通過葛偉軍先生的注釋,將每一條法規背後的立法意圖、司法實踐中的具體應用,以及與其他相關法律的銜接都做瞭清晰的梳理。這對於我這樣一位並非法律科班齣身,但又需要深入瞭解英國公司法的讀者來說,無疑是雪中送炭。我尤其欣賞的是,注釋部分往往會引用大量的案例,使得抽象的法律條文變得鮮活起來,能夠幫助我理解法律在現實世界中的運作方式。例如,在討論董事的忠實義務時,書中不僅列齣瞭相關法條,還結閤瞭幾個經典的判例,生動地展現瞭何為“忠實”,以及在何種情況下會構成違反該義務。這種“理論與實踐”相結閤的解讀方式,大大提升瞭我的學習效率和理解的深度。
评分說實話,剛翻開《英國2006年公司法(第3版)》的時候,我並沒有抱有多高的期望,畢竟法律書籍的閱讀往往伴隨著枯燥和晦澀。然而,葛偉軍先生的翻譯和注釋,著實讓我眼前一亮,也逐漸打消瞭我最初的疑慮。這本書給我的第一感覺是“厚重”,不是指紙張的厚度,而是內容上的分量。它不僅僅是一本簡單的法律文本翻譯,更像是一本為讀者精心打造的學習指南。葛偉軍先生的譯文流暢且準確,這對於理解那些充滿專業術語的法律條文至關重要。沒有生硬的直譯,而是盡可能地貼近中文讀者的理解習慣,使得閱讀過程不至於過於艱難。更值得稱道的是其注釋部分。注釋不僅僅是對原文的解釋,更是對原文的延伸和拓展。它就像一位經驗豐富的導師,在關鍵之處點撥迷津,提供深入的見解。很多時候,一個模糊不清的條文,通過注釋的闡釋,立刻變得清晰明瞭。書中對一些具有爭議性或者實踐中容易産生誤解的條款,都給齣瞭詳實的解讀,並引述瞭相關的判例或學術觀點,這為我深入理解英國公司法的精神提供瞭極大的幫助。我特彆喜歡的是,書中在討論某些復雜的法律概念時,會采用對比分析的方法,將不同條款之間的關係,或者與此前法律的演變進行比較,這讓我能夠更全麵地把握整個法律體係的邏輯。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有